Reflexes translate Spanish
763 parallel translation
I'll try your reflexes to see if you're goofy.
"Le revisaré los reflejos para ver si es tonto".
Professor Wells is accomplishing remarkable findings in nerve reflexes.
El profesor Wells ha descubierto cosas increíbles sobre los reflejos nerviosos.
I'm just testing the reflexes.
Probando los reflejos.
Reflexes, terrific.
Reflejos, geniales.
Sticking a lot of pins in him so he could get his reflexes.
Le clavaba agujas para ver sus reflejos.
You'll be glad we rechecked your eyesight and reflexes. Sure. We know that.
Les alegrará saber que hemos comprobado su visión y reflejos.
Nothing wrong with his reflexes.
Sus reflejos están bien.
Even her eye reflexes were normal.
Hasta los reflejos oculares eran normales.
Hypoactive deep reflexes throughout.
Reflejos profundos hipoactivos generalizados.
You've always found my reflexes to be normal?
– ¿ Mis reflejos son normales?
Tomorrow we'll take up conditioned reflexes.
Mañana veremos los reflejos condicionados.
You always did have beautiful reflexes.
Es un acto reflejo. Siempre tuviste unos reflejos maravillosos.
So all I can say is to consider that every time you look up at that building you're in a position to point with pride and... - that you'll find it is to develop your reflexes.
Lo único que puedo decir es que cada vez que levante la vista hacia el edificio podrá señalarlo con orgullo y verá que desarrolla sus reflejos.
Easy on the booze. It's bad for the reflexes.
No bebas mucho, es malo para los reflejos.
The reflexes, Herr Doctor.
Los reflejos, Herr Doctor.
What his reflexes are like.
Como son sus reflejos.
His reflexes are reversed.
Éste tiene los reflejos al revés.
You got good reflexes. You'll make out just fine.
Tienes buenos reflejos, saldrás bien del paso.
Reflexes okay.
Está bien de reflejos.
This is nothing but a matter of strength and reflexes.
Esto no es más que una cuestión de fuerza y reflejos...
Funny how you get those delayed reflexes, huh?
Curiosos estos reflejos tardíos, ¿ eh?
My friend, my reflexes were shot.
Amigo mío, perdí todos los reflejos.
Hard times, when to survive one needed resolve, a good eye, and prompt reflexes!
Tiempos duros, en los que para sobrevivir hacía falta temple, ojo y buenos reflejos.
The pinball machine helped with my reflexes.
La máquina del millón era excelente para los reflejos.
Reflexes were still sluggish.
Sus reflejos aún eran débiles.
Everyone has an incomparable potential, ultra-fast reflexes, a highly developed sense of self-preservation.
Todo el mundo tiene un potencial incomparable, reflejos ultrarrápidos, un sentido muy desarrollado de la auto-preservación.
They're conditioned reflexes make them imitative.
Están condicionados para imitarnos. Por tanto, quieren ser parte de la carrera.
Some people have no reflexes.
Alguna gente no tiene reflejos.
You need quick reflexes and discipline.
Necesitas buenos reflejos y disciplina.
They know all the racers'reflexes, so it's absolutely safe.
Conocen los reflejos de todos los corredores, así que no hay riesgos.
Often it's when the pack is moving slowly, because the pack gets sleepy, reflexes are dulled, and bang!
A menudo es cuando el pelotón va con lentitud porque el pelotón va dormido, los reflejos se adormecen y ¡ zas!
- Not bad reflexes, eh?
- Qué reflejos, eh.
I have good reflexes, I'm an engineer.
Yo tengo buenos reflejos, soy ingeniero.
You have pretty good reflexes.
Tienes reflejos de primera.
- It speeds up the reflexes.
- Acelera los reflejos.
You're nothing but a series of conditioned reflexes.
No eres más que una serie de reflejos condicionados.
Once in a while won't hurt. It sharpens the reflexes.
Uno de vez en cuando no hace daño, acelera los reflejos.
You seem to have slow reflexes, you great detective!
Parece que eres lento de reflejos, tú, el gran detective.
Why can't we temporarily repress certain... reflexes?
¿ Por qué no mitigamos de manera provisoria algunos... reflejos?
I'm a mechanic. I've got good reflexes, so... they let me drive.
Soy un mecánico que tiene buenos reflejos.
I love your reflexes.
Me encantan tus reflejos.
It's good I was able to check my reflexes.
Por suerte pude chequear m ¡ s reflejos.
Just I have quick reflexes.
Sólo tengo buenos reflejos.
If it has brains, it has reflexes.
Si tiene un cerebro, tiene capacidad de reflexionar.
My reflexes are in top form.
Mis reflejos están a punto.
To carry off this great deception, even their reflexes must be American.
Para que este engaño prospere, hasta sus reflejos deben ser americanos.
Your reflexes are to be congratulated, lieutenant.
Le felicito por sus reflejos, teniente.
Your reflexes are slow.
Eres tú quien tiene que espabilar.
I'm pleased to tell you that you've all done well in the areas of elocution, speed, reflexes and photogenics.
Tengo el gusto de decirles que han dado una buena prueba... de dicción, de rapidez de reflejos y de fotogenia.
Poor soul, he doesn't know he's going on reflexes.
Pobre hombre. No sabe que está en pie de milagro.
Speaking of reflexes, what would you say to a punch in the kisser?
Hablando de reflejos, ¿ qué te parecería un puñetazo en los morros?