English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Refugee

Refugee translate Spanish

1,096 parallel translation
Laszlo Kovacs, student, born on January 25, 1936, in Santo Domingo. Forced to flee the American invasion. Now living in France as a political refugee.
Nacido el 25 de enero de 1936 vino a Francia como refugiado político.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Un recinto para refugiados en Dover, Kent, cuatro meses después del ataque.
You don't know what being a political refugee is like.
No sabes lo que es ser un refugiado político.
Is she a refugee from Algeria?
¿ Es una repatriada?
- Spanish. A Spanish refugee.
- Español, refugiado español.
Came here as a grateful refugee after the revolution.
Llegò como refugiado agradecido después de la revoluciòn.
- Each refugee gave one bowl of rice?
- ¿ Un tazón de arroz de cada hogar? - Sí.
I am going to seek refugee in the Austrian Embassy, I think.
Creo que iré a buscar refugio a la embajada australiana.
My dear, our first refugee is
Querida, nuestro primer refugiado es...
In other zones, particularly in Binh Dinh province, because of the continuous bombings the population has been evacuated to refugee camps.
En otras zonas, en particular en la provincia de Binh Dinh, a causa de los incesantes bombardeos, la población es evacuada a campos de reagrupamiento.
" The land conquered by the Americans means : good people moved to refugee camps which we call concentration camps instead.
"Lo conquistado por los norteamericanos significa buenos habitantes" llevados hacia campos de reagrupación que nosotros llamamos campos de concentración.
The man who operated on you there was a refugee physician.
El hombre que te operó ahí era un médico refugiado.
MAY NOT BE A REFUGEE IN PARAGU AY.
NO ESTARÍA REFUGIADO EN PARAGUAY.
She's in a refugee camp now, where they bomb almost every day.
Está en un campo de tránsito, que bombardean cada día.
They call it a refugee center.
Ellos le lllaman centro de refugiados.
A blond kid, a Slav refugee.
Un chico rubio, un refugiado eslavo.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
Les trasladaban por toda Alemania... hasta que pararon en el antiguo cuartel de las SS, donde estaba ubicado uno de los numerosos campos... americanos de refugiados.
For the Dijon bourgeoisie, a 16-year-old foreign refugee without a penny —
Era comprensible, para unos burgueses de Dijon, una niña de 16 años, extranjera, pobre e hija de refugiado político,
Soon the troops if had crossed with the first refugee columns, columns these that would go to make it difficult the reinforcements allies, as the Germans they had planned.
Las tropas no tardaron mucho en cruzar las primeras líneas llenas de refugiados líneas que iban a entorpecer el paso de los refuerzos Aliados, precisamente como habían planeado los Alemanes
But the great tragedy it was of the refugee.
Pero lo más trágico de todo, fue la situación de los refugiados.
Mine worse memory it was to see two airplanes German sobrevoando the roofs going off machine guns, e is there that we perceived in them distressing situation of the refugee.
"El peor recuerdo que tengo es el de ver a 2 aviones Alemanes, volando casi a la altura de los tejados, disparando." "Entonces me di cuenta de lo horrible que era para los refugiados."
Before bringing on our all-star attraction, I'd like to say that tonight we raised over $ 300 for the Korean Refugee Fund.
Antes de dar paso a nuestro número estelar, quisiera decir que esta noche hemos recaudado más de 300 dólares para el Fondo de Refugiados Coreanos.
I was in a refugee camp in Belgium
Estaba en un campo de refugiados en belgica
[Waiter Speaking French] I would like to see that poor Hungarian refugee... who would have resisted of that temptation.
Me habría gustado ver si algún pobre refugiado húngaro habría podido resistir esa tentación.
Some friend of mine say you should buy a fantastic drawing... that own a refugee of Budapest.
Uno de mis amigos dice "debes comprar un dibujo fantástico propiedad de un refugiado de Budapest."
A couple of refugee Tibetan monks setting up a lamasery in darkest mummerset?
Una pareja de monjes tibetanos refugiados creando una lamasería con un dialecto de lo más oscuro?
They're just your garden-variety Korean refugee and they keep yelping that we're on their farm.
Son sólo refugiados coreanos comunes y corrientes...! y no paran de gritar que estamos en su granja! Sí.
There, Sir Adam Kelno, a refugee European doctor... and concentration camp survivor... brought suit for libel against Abraham Cady...
Ahí, Sir Adam Kelno, un médico europeo refugiado... y superviviente de un campo de concentración... demandó por difamación a Abraham Cady... un as de la 2da.
A refugee? An idealist?
- ¿ Un idealista?
She's the daughter of that Spanish refugee
Es la hija del refugiado español.
When our planet was destroyed in a recent catastrophe, a great refugee fleet was assembled. Hmm.
Cuando nuestro planeta fue destruido debido a la catástrofe,... una gran flota de refugiados fue construida.
Are you a refugee?
¿ Te has escapado?
" Ente Assistance Refugee... of eruption Pompeii and Herculaneum.
"Ente de Asistencia a los Refugiados... de la Erupción de Pompeya y Herculano".
It is not a refugee problem.
No es un problema de refugiados.
My mother is not a refugee problem.
Mi madre no es un problema de refugiados.
Lived in a tent in desert refugee camp, Gaza...'49.
Vivió en una carpa en un campo de refugiados en el desierto, Gaza- -'49.
Refugee camp, Jordan...'57.
Campo de refugiados, Jordán- -'57.
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally
Luego deserté porque quería pasar a las líneas enemigas... a buscar a mamá, que era dama de compañía de su majestad, la reina de Italia, prófuga en Bari, naturalmente.
You look like a refugee from the Sunset Strip.
Pareces una refugiada de Sunset Strip.
You will be in a refugee camp on the island.
En el refugio de la isla estarás segura.
- Refugee for political reasons at age 23. ... suspected for a long time to be one of the leaders of a criminal organization.
Refugiado político a los 23 años se presume que es uno de los jefes... de la Organización del Crimen.
He was a refugee once again.
Nuevamente, fue refugiado.
You're a refugee from Erdely and have been hiding at a relative's place.
Eres una refugiada de Erdely y te escondes en la casa de un pariente.
I spent some months burning Boer farmhouses... destroying their crops... herding their women and children into stinking refugee camps... where thousands of them have died already from disease.
Pasé unos meses quemando granjas de los bóer... destruyendo sus cosechas... acorralando a sus mujeres e hijos hasta malolientes campos de refugiados. donde miles de ellos ya han muerto de enfermedades.
Next year, Crozier Raphael joined the British Royal Air Force and met the refugee Walloon twins, Iloge and Cloge Kyle.
Al año, Crozier Raphael se alistó en las fuerzas aéreas británicas y conoció a las gemelas refugiadas Walloon, lloge y Cloze Kyle.
When did our Wai-yee School turn into a refugee shelter?
¿ Desde cuando nuestra escuela se ha vuelto un campo de refugiados?
One more public humiliation and I'll become a political refugee myself!
Otra humillación pública y el refugiado político seré yo.
I know, but he's also working as chairman of the Refugee Resettlement Committee.
Ya lo sé, pero también es el presidente del Comité para el Restablecimiento de los Refugiados.
A refugee?
¿ Una repatriada?
He looks like a Cuban anarchist refugee in Narbonne.
Parece un anarquista cubano refugiado en Narbonne.
Refugee family from up north.
Unos refugiados del norte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]