Refugio translate Spanish
7,773 parallel translation
Let's take the eagle to Shelbyville Animal Rescue where you took that injured hummingbird you found on the front lawn.
Llevemos al águila a Refugio de Animales de Shelbyville donde llevaste a ese colibrí herido que encontraste en el jardín delantero.
To be your comfort, your sanctuary, and for as long as we both shall live... To be your family... To be your family.
Ser tu consuelo, tu refugio, y durante toda nuestra vida... ser tu familia... ser tu familia.
He gave Gholem Qadir safe haven to Markovia.
Dio refugio a Gholem Qadir a Markovia.
He wouldn't be the first shelter kid to jet.
No sería el primer niño refugio a chorro.
Hut 22!
¡ Refugio 22!
" A place of sanctuary for the colony in dark times.
" Un lugar de refugio para la colonia en tiempos oscuros.
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again.
Un refugio, fuera del Desierto, donde CRUEL jamás los hallará de nuevo.
Gotta find shelter!
¡ Debemos buscar refugio!
Jorge seems to think you guys are our ticket to the safe haven.
Jorge cree que ustedes son nuestra entrada al refugio.
We let Cranks in here now, the safe haven doesn't last a week!
¡ Si dejamos entrar cranks, no habrá refugio!
We get you kids to the safe haven.
Llevarlos al refugio.
Law says you get treated the same as felons in government employ - that's food, clothes and shelter in exchange for work.
La ley dice que serán tratados como criminales al servicio del gobierno... eso es comida, ropa y refugio a cambio de trabajo.
Me too, even when they run out of beds in the shelter and we have to sleep outside in the parking lot.
Yo también, incluso cuando se acaban las camas en el refugio, y tenemos que dormir en el parqueadero.
She volunteers at an animal shelter, doesn't she?
Ella trabaja como voluntaria en un refugio de animales, no es así?
He was abandoned, so I took him in.
Lo abandonaron, así que le di refugio.
Oh, I dragged that smelly mutt to the West L.A. shelter.
Me arrastré al maloliente refugio de West LA.
But that's a kill shelter.
Pero es un refugio de matanza.
I rescued your neighbor's dog from the shelter.
Rescaté a tu vecino su perro del refugio.
God turns no one away who's in need of sanctuary.
Dios no da la espalda a quien necesita refugio.
CUPS CLINK We should think of moving a few supplies into the shelter.
Debemos pensar en llevar algunos suministros al refugio.
The mere thought of you was a refuge from my agony.
El mero pensamiento en vos era un refugio para mi agonía.
Hey, did that Eddie kid turn back up at the shelter?
Oye, ¿ ese chico Eddie girar una copia de seguridad en el refugio?
And I promised you that I would always offer you a safe haven but I can't be part of your resistance.
Y yo te prometí que siempre os ofrecería un refugio seguro pero no puedo ser parte de la resistencia.
You mean after all that, Max is gonna go to the shelter?
¿ Quieres decir que después de todo eso, Max se va a ir al refugio?
You said that after all this, he's going to a shelter.
Usted ha dicho que después de todo esto, él va a un refugio.
- We need shelter now.
- Necesitamos refugio ahora.
So, it's like some sort of anti-zombie bunker.
Entonces, es una especie de refugio anti zombies.
Now that we've linked Tommy Egan to Ruiz's hideout, if we can pin Tommy Egan to this crime scene, maybe we can prove that he's Ghost.
Ahora que conectamos a Tommy Egan con el refugio de Ruiz... si podemos situar a Tommy Egan en este escenario del crimen... tal vez podamos demostrar que es Ghost.
Is there shelter nearby?
¿ Hay un refugio cerca?
Thank you for the shelter.
Gracias por el refugio.
In a city filled with temptation, debauchery, and mischief, the Griffith Hotel is a haven for proper young ladies.
En una ciudad llena de tentación, libertinaje y depravación, el Hotel Griffith es un refugio para las señoritas formales.
It means a snow storm in July, and if you can smell the wind, it means you have 30 minutes to find shelter and build a fire before you die of hypothermia in the morning.
Significa una tormenta de nieve en julio, y si se puede oler el viento, significa que tienes 30 minutos para encontrar refugio y construir un incendio antes de morir de hipotermia en la mañana
We need to find cover.
Necesitamos encontrar refugio.
If you're not showing symptoms of the Kala-virus... these zones are sealed... so the uninfected can take shelter.
Si no está mostrando síntomas del virus Kala... estás zonas están selladas... para que los que no están infectados tengan refugio.
It was a safe haven to wait out the virus.
Era un refugio seguro para esperar que el virus se asentara.
I found shelter and food and water and power.
Encontré refugio y los alimentos y el agua y el poder.
I found shelter, and you won't believe what else.
He encontrado refugio, y no te creerás qué más.
Then it became food and shelter.
Luego se convirtió en alimento y refugio.
They're moving everyone to a fallout shelter on the outskirts of the city.
Van a llevar a todos a un refugio nuclear a las afueras de la ciudad.
He hasn't been by Helton Shelter in more than week.
No ha pasado por el refugio Helton en más de una semana.
Who do you bring to the storm cellar?
¿ A quién llevas al refugio para tormentas?
"Comedy is the refuge of the simpleminded. And blacks." Descartes.
"La comedia es el refugio de los retrasados y los negros".
We thought we'd take you to a shelter that has some space.
Pensamos que podríamos llevarte a un refugio que tiene un poco de espacio.
Dr. Enright is keeping an eye on Delia at the safe house.
El Dr. Enright está cuidando de Delia en el refugio.
Anyone who can't make it home, you have safe haven here.
Cualquiera que no pueda llegar a casa, tendrá un refugio seguro aquí.
Safe haven... and cold beer.
Un refugio seguro... y una cerveza fría.
- Take shelter when you're done.
- Busca refugio cuando hayas terminado.
Arrow's Song is a corporate tax shelter the family set up years ago.
Arrow's Song es un refugio corporativo de impuestos que la familia creó hace años.
He created our town as a safe haven for orphans from all around the world.
Creó nuestro pueblo como refugio para huérfanos de todo el mundo.
Now, there is plenty of food and shelter on this world.
Ahora, hay abundancia de alimento y refugio en este mundo.
One day I was sitting on a Zeta safe house - - just watching who came and went.
Un día estaba oculto en refugio de los Zeta... solo viendo quién entraba y salía.