English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Reunited

Reunited translate Spanish

935 parallel translation
Reunited for five minutes and he's already shouting at him!
Acaba de encontrar a su hijo y ya le está gritando
"SMART SET CAREER GIRL AND HUSBAND REUNITED." ISN'T THAT CUTE?
"Chica ambiciosa de la alta sociedad y marido reconciliados". ¿ No es bonito? "
AH, "CAREER GIRL AND REUNITED HUSBAND SPEND SECOND HONEYMOON IN THE COUNTRY."
"Mujer de carrera y marido reconciliados pasan su segunda luna de miel en el campo."
We are two lost ones which the war has reunited.
Somos dos seres perdidos a los que la guerra ha reunido.
They're back with us again, reunited for this night.
Están con nosotros de nuevo, reunidas esta noche.
Two lovers are parted, reunited, then parted again.
Dos seres que se aman, se pierden, se reencuentran, y vuelven a perderse.
There you'll be reunited with your father, and your sisters will carry the train of your gown.
Allí te reunirás con tu padre y tus hermanas llevarán la cola de tu vestido.
And when we leave this earth, we are reunited with it as a raindrop falling from heaven is at last reunited with the sea which gave it birth.
Y al abandonar este mundo nos volvemos a reencontrar con ella... como una gota de lluvia que cae del cielo... se vuelve a reencontrar por fin con el mar del cual nació.
It was me who reunited France!
¡ Soy yo quién ha reunificado a Francia!
Even when it seemed that I would never be able to see you again. But I knew one day we would be reunited.
Aunque parecía que no iba a conseguir alcanzarte nunca sabía que nos reuniríamos algún día.
The sky has calmed down, as has the heart of our lovers, finally reunited.
El cielo, transparente como el corazón... de nuestros enamorados, al fin unidos.
But since I reunited you here, I owe you some explanations.
Pero habiéndonos reunido a iniciativa mía, le debo dar unas explicaciones.
I'm crying because I'm happy to be reunited with you.
Lloro porque soy feliz de estar otra vez contigo.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
Así algún día nos reencontraremos en una isla desierta o en un castillo encantado.
Outside the courtroom, husband and wife were fondly reunited.
Fuera de la corte, marido y mujer se reunieron cariñosamente.
It's good to see the Jekylls reunited at last.
Me alegra ver que los Jekyll vuelven a estar unidos.
They're all reunited in Act V.
Aunque se escondan en la otra punta del mundo, al final se reencuentran todos en el quinto acto.
You will tell people when you are home in America, about these days of glory... how you saw two German countries peacefully reunited.
¿ Hablará al volver a EE UU de estos gloriosos días? ¿ De cómo vio a dos países germanos reunificarse pacíficamente?
No, dearest. Now that love has reunited us there can be no more evil in the world.
Ahora que el amor nos ha reunido no habrá más maldad en el mundo.
It's been a pleasure for me to see you reunited again.
Gracias por la magnífica velada y por el placer de volver a veros juntos.
Reunited under the willow trees, happy and ecstatic, let's drink from our holy chalices.
Reunidos bajo estos sauces, felices y contentos, brindemos con nuestros cálices.
Just two happy parents reunited.
Pero sí reunirá a dos padres.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
La disputa es habitada por la reconciliación... y es reunido todo lo que fue separado.
Angélique was at last reunited with her husband,
Angélique fue finalmente reunida con su esposo,
I bear it skyward into the blue, there where we will all be reunited.
"Me la llevo a las alturas del cielo, " allí donde todos nos reuniremos. "
Now that we're reunited I wouldn't blame you
Ahora que nos hemos reunido no podría culparte.
Let him try his own luck there If it is destined... You three will be reunited some day
Dejémosle probar suerte allí y si así está destinado algún día os reuniréis los tres.
Our being all reunited here American style!
Nos hemos reunido todos aquí a la americana.
My love, we will be reunited... in death.
Mi amor, nos reencontraremos en la muerte.
We shall be reunited forever in a secluded corner of the great Elysian field of the beautiful beyond.
En un rincón aislado del gran campo elíseo de la belleza del más allá.
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints'bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
No debemos afligirnos como si fuésemos paganos sin esperanza, pues no considerar el cuerpo un cadáver fétido porque sabemos que los cuerpos de los santos, en este bajo mundo, son la morada del Espíritu Santo con quien habrán de reunirse en el día de la resurrección.
I am reunited with my brother and you're arguing with me.
Me acabo de reunir con mi hermano y tú quieres discutir.
And I know that my first responsibility... is to see that each of you gets through this safely... and are reunited with your loved ones.
Y sé que mi primera responsabilidad es que todos pasen por esto con seguridad y se reúnan con sus seres queridos.
Tell him anything Except we are taking him to moscow Where trotsky is reunited
No le digas que vamos a Moscú, donde está Trostky con el comité Central.
Our family has finally been reunited.
Nuestra familias al final han sido reunidas.
I`ve reunited all my contacts, they`re waiting to meet you!
Reuní a todos mis contactos, ellos están esperando reunirse contigo!
Not only to rescue you, but also to be reunited with his beloved TARDIS.
No sólo para rescatarla,... sino también para reunirse con su amada TARDIS.
Families were separated, never to be reunited.
Las familias se separaron, Nunca volver a reunirse.
Reunited with his daughter Adele... he had to place her in a private clinic in Saint-Mande... where she lived for 40 years.
Recibió a su hija Adèle... y la internó en un sanatorio en Saint-Mandé... donde vivió durante 40 años.
I just want to say that this is a very happy moment for me... to see you both together again, reunited.
Solamente quiero decir que este es un momento muy feliz para mí... ver a ambos juntos otra vez, reunidos.
And at last, back in Gaul, in the little village which is now the centre... of the known world, our friends reunited celebrated their return with a... banquet under the stars.
Y por último, de vuelta en Galia, en la aldea que ahora es el centro del mundo, nuestros amigos se reúnen a celebrar su regreso con un banquete bajo las estrellas.
They are now reunited.
Están ahora reunidos.
If people think Eddie and Gwen are reunited, they'll see the film.
Si la gente cree que Eddie y Gwen están juntos otra vez, verán la pelicula.
I want your word that once reunited with your family, - you will stop these senseless attacks.
Quiero su palabra de que, una vez reunido con los suyos, cesarán estos ataques de acoso sin sentidos.
I believe that we'll all be reunited.
Creo que todos volveremos a reunirnos.
My assurance to the pet owners... is that they will be reunited with their pet... at some time in the future.
Yo les aseguro a los dueños de las mascotas... que volverán a reunirse con sus animales... algún día.
I want to be reunited with my dad
Quiero reunirme con mi padre.
The only thing that gives me strength to say these words... is the certain knowledge... that I and the contents of that box... will be reunited and I will be in paradise.
Lo único que me da fuerza para decir estas palabras... es la certidumbre de que... el contenido de que el contenido de esa caja y yo... algún día nos reuniremos y yo estaré en el paraíso.
Bad luck, we're reunited.
Mala suerte, volvimos.
Clarisse, for 400 years light has been separated from shadow but now the two houses of Cagliostro will be reunited.
Clarisse, por 400 años la luz ha sido separada de la sombra pero ahora las dos casas Cagliostro serán unidas.
We are happy, that you and Galya have reunited.
Nos alegra, que al fin encontraste a Galia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]