English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Reveille

Reveille translate Spanish

107 parallel translation
The Reveille!
¡ El despertador!
It's about time for reveille, isn't it?
Es hora del toque de diana, ¿ no?
# But he's always at his best When blowing reveille # Mmm-mmmmmmm
Johnny toca la corneta, conoce todas las llamadas... pero siempre toca mejor cuando toca diana.
The gargle reveille is... And snoring... the touch of endorsement.
La gárgara es el toque de diana y el ronquido el toque de refrendo.
You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation.
Mis documentos indicaban que me presentara mañana, no hoy. Sólo vine a asegurarme de tener una reserva.
The next time I get a furlough, I'm gonna hire a bugler to blow reveille for me.
La próxima vez que tenga licencia, voy a contratar a un corneta. - ¿ Por qué?
And the street comes to life to the sound of the reveille
Y despierta la calle con la alborada
I don't have to report until Reveille.
No tengo que presentarme hasta el toque de diana.
Or reveille, either.
Ni para diana tampoco.
Have I to wake up you for the reveille, right? !
¿ Tengo que despertarte yo para que suenes, verdad?
You used to get up before reveille and scribble on papers.
Tú solías levantarte antes de tocar diana para escribir.
Reveille!
¡ Diana!
Half of them shoot each other at target practice... the other half catch cold running out in their drawers at reveille.
La mitad de ellos dispararon a otros en el tiro al blanco... la otra mitad tomaron frío corriendo al toque de diana.
Reveille's sounded.
Tocan a Diana.
- Reveille.
- La diana.
Reveille's not for another 10 minutes.
La diana no es hasta dentro de 10 minutos.
We have this major who makes us stand reveille every morning, rain or shine, which gives you an idea...
Tenemos un mayor que nos levanta al toque de diana llueve o truene, eso le da la pauta...
And all the trumpets of Paris are sounding reveille.
Y todas las trompetas de París tocan diana.
Reveille.
Reveille.
Reveille!
¡ Reveille!
Reveille is at 0530.
Diana a las 5 : 30.
Sound the reveille!
¡ Toque de diana!
As soon as reveille is gone We feel just as heavy as lead But we never get up till the sergeant
Cuando oímos tocar diana y nos sentimos muy cansados no nos levantamos hasta que el sargento
As soon as reveille is gone
BAJAS : 250.000 TERRITORIO GANADO : 0 metros )
Tomorrow morning at reveille.
- Mañana por la mañana.
- Good evening, sir. - You ordered reveille at 0600 hours.
- Ordenó diana a las 06 : 00.
Days go by between a reveille, a mess ration, a muster.
Los días pasas tras una guardia, un rancho, una formación o una marcha.
Go announce a reveille to the girls.
Ve y anuncie a las chicas que hay toque de revista.
Look, I always make it a rule to be in bed before reveille.
Tengo por regla acostarme antes del toque de diana.
Reveille, get up, tie your hammock, assembly just in gym shorts and sneakers.
Despierta, levanta, ata el petate, ve a formar en calzones deportivos y calcetines.
"Reveille" has blown, sirs!
¡ La diana ha sonado, señores!
Time to hit the sack. Reveille is at 6.
Ya es hora de dormir, mañana nos levantaremos a las 6.
Reveille at first light and prepare to move out by half the hour.
Nos despertamos al despuntar el día y salimos media hora más tarde.
I'll be back on post before reveille.
Volveré al puesto antes del toque de diana.
Personally, I find "Reveille" much more inspiring.
Oh sí, pero encuentro que la "Diana" es más inspirador.
- I didn't even hear reveille.
- No oí el toque de diana.
Reveille, sir.
Toque de diana, señor.
A sort of orderly that brings me coffee each morning after reveille.
Una suerte de asistente que me trae el café cada mañana después de la diana.
I had to bring it in before reveille... otherwise everybody would see it, sir.
Tenía que meterla antes del toque de diana de otra forma todos la verían, señor.
Gentlemen, I hear reveille.
Caballeros, oigo el toque de diana.
I listen vainly but with thirsty ear... for the witching melody... of faint bugles blowing reveille, of far drums beating the long roll.
Oigo vanamente, pero con oídos sedientos... la melodía cautivadora... del suave toque de diana de las cornetas, el redoble de tambores lejanos.
Reveille, everyone!
¡ Toque de diana, todo el mundo!
Reveille, Sveta!
¡ Sveta, sal!
We'll drum reveille on your cast.
Daremos el toque de diana en su yeso.
When reveille blows, this system better be workin'... or you'll be spending the rest of this war on the roof... screaming messages at the top of your furry lungs.
Para el toque de diana, este sistema debe de funcionar... o pasarás el resto de la guerra en la azotea... gritando mensajes a todo pulmón peludo.
You probably don't know it, but every lousy day... I gotta get up before reveille to get this joint ready.
Probablemente no lo sabe, pero todos los condenados días... me despierto antes del toque de diana para preparar este lugar.
[Playing Reveille] Red, this is Molton.
Red, habla Moulton.
You know my hours : 11 : 00 p.m. To reveille. - Well, perjury must have its day in court.
La tripulación es extra, claro.
Hey, reveille, buddy. We gonna move?
¡ Levántense todos!
- I haven't eaten since reveille.
- No he comido.
BUGLER PLAYS "Reveille"
Campamento en Isandhlwana 22 de enero 7 horas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]