English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Risen

Risen translate Spanish

1,126 parallel translation
Christ has risen.
Cristo ha resucitado.
Has risen indeed.
De verdad que ha resucitado.
Christ has risen. It's Easter.
Estamos festejando la Pascua.
I had risen above this decadent weakness, which still has you in its command, by the way, captain.
Me había elevado sobre esta debilidad decadente, la cual por cierto todavía lo domina, Capitán.
Even though the conspirators and their boss may have risen to important positions in the Party and the State they did not manage, like Tito in Yugoslavia, to take the power nor reach their criminal goal.
Aunque los conspiradores y su jefe hayan edificado posiciones importantes en el partido y el estado no lograron, como Tito en Yugoslavia, usurpar el poder ni alcanzar su meta criminal.
As you have risen against him, voivode Alexandru has ordered your capture, general of Craiova!
¡ Al haberlo desafiado, el voivoda Alexandru ha ordenado tu captura, general de Craiova!
I'm surprised, Tompa, that you dare speak. You know very well that the Szekely people had risen and that they joined the army of this primitive peasant. That's right!
Nuestro primo Segismundo, quien ha encontrado la corona y el cetro demasiado pesados para su gusto, ha encontrado la paz en el corazón de nuestra Santa Iglesia, mientras yo tomé la espada para defender la cruz.
You needrt have risen this early on my account.
No tenía que levantarse tan temprano por mí.
His pulse rate has risen.
Su frecuencia del pulso ha subido.
O'Neill of Tyrone has risen.
O'Neill de Tyrone se ha levantado.
So the philosopher is risen from the dead.
Así que... el filósofo ha vuelto de entre los muertos.
The first light of day has risen...
Comienza a despuntar el día...
The first light of day has risen on the borders of our kingdom.
Comienza a despuntar el día en las fronteras del Reino.
The Scots have risen in rebellion.
Escocia se despertó con una rebelión.
" Lana Turner had long since risen again...
" Lana Turner se rehízo otra vez hace tiempo...
So, the spirit of Aggedor has risen again.
Así pues, el espíritu de Aggedor ha resucitado.
It's risen by 3 2 / 3 points.
Subió 3 puntos
Tonight, the glorious moon has risen to the exact position which last occurred 2,000 years ago, signalling the opening of this crypt and the beginning of our greatest adventure.
Esta noche, la luna gloriosa ha salido en la posición exacta al igual que ocurrió hace 2,000 años dando la señal para que esta cripta se abra y comience la más importante de nuestras aventuras.
Arise, shine, for my light is come... and the glory of the Lord is risen upon thee.
Levantaos, brillad, porque ha llegado mi luz... y la gloria del señor se levanta ante él.
In 10 years, productivity has risen by 55 %, production by 60 %, and corporate profits by 25-30 % every year.
En 10 años la productividad ha aumentado el 55 % y los beneficios patronales el 25 % al año.
And you have not yet risen. How can you sleep so?
Y tú todavía no sales ¿ y puedes dormir así?
Some others have risen only to the water's level.
Algunas otras han crecido sólo hasta el nivel del agua.
- He's risen to a new low.
- Ha alcanzado cotas subterráneas.
A small-time hood and petty bank robber who had risen to national prominence... for his part in the urschel kidnapping.
Un estafador de poca monta e insignificante ladrón de bancos que había obtenido fama en toda la nación por participar en el secuestro de Urschel.
" Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
"Gentes extrañas han alzado la bandera contra mí."
Ellen cort seemed convinced that she had encountered The risen form of her recently entombed husband.
Ellen Cort estaba convencida de haber visto a su esposo regresando de la muerte.
My family has fought this corruption for generations. Each time it was destroyed so it has risen again, like the Phoenix.
Durante Generasiones mi familia han combatido estas aberraciones y las fue destruyendo
In fact, he'd even risen to his feet to accept it.
De hecho, se había puesto en pie para ir a recogerlo.
By 1980, this will have risen Up to 200,000 acres of soft woods. In commercial terms, a coniferous cornucopia
En términos comerciales, el cuerno de la abundancia de las coníferas... un Dorado verde, un tesoro...
Yes, the temperature has risen quite considerably.
Sí, la temperatura ha aumentado considerablemente.
E when we passed for the place where the bombs had fallen in the water, our ship almost that it was risen of the water
Y cuando pasamos por el lugar donde las bombas habían caído en el agua, nuestro barco cerca de que el agua de rosas
Sure, now the site has risen in price,... the house is worth more, the money is stronger than moral obligations and rights.
Claro, ahora el terreno ha subido de precio, la casa vale más, y el dinero es más fuerte que las obligaciones morales y los derechos.
And the prices have surely risen four or five cents a yard.
Y seguro que los precios subieron cuatro o cinco centavos por metro.
In one year, prices have risen from 20 to 50 %.
En un año, los precios subieron de un 20 a un 50 %.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year.
Sin embargo, estará de acuerdo... en que los precios han cambiado en un año.
And now they tell me the Tall Blond Guy has risen again. And they ask me to send him on a mission.
Y ahora me dicen que el Alto Rubio ha resucitado... y me piden que le asigne una misión.
There was too much people, arresting him would have risen a tumult.
Se habría producido un alboroto si le hubiéramos arrestado.
Prices have risen by no more than a quarter.
Los precios han aumentado en nada más que un cuarto.
Some would say you have risen above them even without rank.
Pero hay muchos que opinan que estás por encima de ellos a pesar de tu rango.
Ra, why haven't you risen up and fought the Mahars?
¿ Por qué no se rebelaron contra los mahares? No conoces a los mahares.
Cooled by breezes from the four quarters. The swallow has risen in the east.
Ventilada por los cuatro vientos, la golondrina ha salido por Oriente.
On completion of the surveys ministerial... commissioned by the government, reveal that the preference index... to law enforcement in these 5 hours... has risen to the level Sandokan.
Finalizadas las encuestas ministeriales... encargadas por el gobierno, revelan que el índice de preferencia... hacia las fuerzas del orden en estas 5 horas... ha subido al nivel de Sandokán.
Though it may take a rain of blood and spears, we hope that these efforts will purge the filth that has risen over our western skies.
Aunque pueda acarrear una lluvia de sangre y lanzas, tenemos la esperanza de que estos esfuerzos purguen la inmundicia alzada sobre nuestros cielos del oeste
He is risen.
Él ha resucitado.
You asked me if I believe he is risen.
Me preguntaste sí creo que ha resucitado.
The storm has risen for his happiness.
Ha sido para su felicidad, que ella estalló.
Anarchy, the mother of order, will level up what has risen unjustly.
La anarquía, madre del orden, nivelará a los que se han elevado injustamente.
He was buried here, and unfortunately has already risen.
Fue enterrado aquí, y por desgracia ya ha resucitado.
Alex has risen again. Not to stand at his father's side, but to remain on this earth forever.
Si Alex ha vuelto a vivir otra vez, no para estar al lado de su padre, sino para permanecer en esta tierra para siempre...
It's risen two points since I called you.
Subió dos puntos desde que lo llamé, doctor.
But he has risen, Mark.
Pero ha surgido, Mark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]