Rodrigo translate Spanish
1,233 parallel translation
It is not Rodrigo who brings them God, But he must come so that the absence of God in which those multitudes are lying may become apparent.
No es Rodrigo quien trae a Dios, pero es preciso que venga para que la falta de Dios donde esas multitudes están sentadas se haga aparente.
But does she love Don Rodrigo?
¿ Ama a Don Rodrigo? ¿ Ama al Vir?
His Highness has probably never heard about the letter to Rodrigo.
Probablemente Su Alteza no haya oído jamás hablar de la carta a Rodrigo.
- There is no such letter to Rodrigo
- No hay tal carta a Rodrigo.
- There is a letter to Rodrigo.
- Hay una carta a Rodrigo.
- Rodrigo last night, every night, whom neither the walls nor the sea can hinder.
- Rodrigo por la noche, cada noche, que ni los muros ni el mar pueden detener.
I think the letter to Rodrigo will not wander forever without one day reaching its destination.
Creo que la carta a Rodrigo no va a errar eternamente sin que un día llegue a su destinatario.
But I believe that finally Rodrigo has received it, and prepares to respond.
Pero creo que finalmente Rodrigo la ha recibido y se prepara a responderla.
That heart that forms you, Rodrigo did not form it.
Ese corazón que os hace, no es Rodrigo quien lo ha hecho.
I know there begins in me a name of which Rodrigo is the end, on the other side of the sea.
Sé que comienza en mí un Nombre que Rodrigo acaba conmigo en el otro lado del mar.
Is it not thanks to Rodrigo that I am here with you, and was it not he who taught me to sacrifice the whole world?
¿ Acaso no es gracias a Rodrigo que estoy aquí con vos y que me ha enseñado a sacrificar el mundo entero?
And when you offer to Him this heart all full of Rodrigo, what room is left for Him?
Y cuando le ofrecéis ese corazón todo lleno de Rodrigo, ¿ qué lugar le queda?
But Rodrigo, in your heart, is in no way the effect of His will but of yours, this passion of yours.
Pero Rodrigo, en vuestro corazón no es de ningún modo efecto de su voluntad sino de la vuestra, esta pasión en vos.
Rodrigo is forever the cross to which I am bound.
Rodrigo es para siempre esta cruz a la que estoy ligada.
No, I will not give up Rodrigo.
No, no renunciaré a Rodrigo.
It amuses me sometimes to lie and go about my affairs under cover of the false Rodrigo I planted on a pole.
Me divierte mentir a veces y poner mis asuntos al abrigo de ese Rodrigo falso que he plantado en un palo.
Like that other Rodrigo, my exemplar, who was called El Cid.
Tal como ese otro Rodrigo, mi patrón, al que llamaban el Cid.
The first time was when I wrote this letter, the letter to Rodrigo.
La primera vez fue cuando os escribí esta carta, la carta para Rodrigo.
Rodrigo, what I have sworn to you every night is true.
Rodrigo, lo que os he jurado cada noche es cierto.
Rodrigo, I give you my daughter. Keep her when she no longer has a mother.
Rodrigo, te doy a mi hija, guárdala contigo cuando ella no tenga ya madre.
Dear Rodrigo, there is no other means of freeing me but by death.
Querido Rodrigo, no hay otro medio de liberarme que por la muerte.
Officers and comrades in arms, men gathered here that draw breath by chance around me in the darkness, and all who have heard tell of the letter to Rodrigo and the long desire between this woman and me like a proverb for ten years
Oficiales, compañeros de armas, hombres reunidos aquí que respiráis vagamente alrededor de mí en la oscuridad y que habéis oído hablar de la carta a Rodrigo y de este largo deseo entre esta mujer y yo que es un proverbio
if it is true that I have given any undertaking to you, it is for that I came, dear Rodrigo, to ask for you to give it back!
por esto he venido, querido Rodrigo, para pedirte que me lo devuelvas!
Dear Rodrigo, that promise that my body made you I am powerless to fulfill.
Querido Rodrigo, no puedo liberarme de esta promesa que mi cuerpo te ha hecho.
Blame only yourself, Rodrigo.
Acúsate a ti mismo, Rodrigo.
I, Rodrigo!
¡ Yo, Rodrigo!
Myself, myself, Rodrigo, I am your joy!
¡ Yo, yo, Rodrigo, yo soy tu gozo!
Myself, myself, myself, Rodrigo, I am your joy!
¡ Yo, yo, yo, Rodrigo, yo soy tu gozo!
Perhaps, noble Rodrigo, you would have preferred me to place in your arms an adulteress?
¿ Acaso, noble Rodrigo, hubieras preferido que pusiera entre tus brazos a una adúltera?
- Oh, Rodrigo, yes, this distance that separates us is impossible for us by our strength alone to cross.
- Oh, Rodrigo, es cierto, esta distancia que me separa es imposible que nuestras solas fuerzas la franqueen.
- Oh Rodrigo, why look for it when it came to find us?
- Oh Rodrigo, ¿ por qué buscarlo cuando él ha venido a buscarnos?
Here, Rodrigo, take my heart, take my love, this God filling me.
Toma, Rodrigo, toma mi corazón, toma mi amor, toma de lo que Dios me ha llenado.
It is Don Rodrigo's ship.
Es el barco de Don Rodrigo.
If I were the King of Spain I would get tired of seeing Don Rodrigo walking around in the middle of it all with his one leg.
Si fuera el de España me aburriría ver a Don Rodrigo pasearse en medio de todo eso con una pierna de menos.
Lord Rodrigo, your words prevent me from drawing.
Señor Rodrigo, vuestras palabras me impiden dibujar.
Don Rodrigo, I have no use for you, but who can know the mind of the King?
Don Rodrigo, yo os desprecio, pero, ¿ quién puede conoce el espíritu del?
You cannot deny it, if you were a man and not the son,
Vos misma, vos misma no podéis decir lo contrario si fuerais un hombre y no el hijo, la hija, quiero decir, de Don Rodrigo.
I mean the daughter of Don Rodrigo, with what courage you would not immediately go to join under the standard of Don John!
¡ Con qué coraje no habríais ido inmediatamente a uniros bajo la enseña de Don Juan!
What power prevents me from right now flinging out the window this cursed stone, this device of wisdom that Rodrigo dug up for me from the bottom of a Mexican tomb, this translucid skull he gave me as a joke?
¿ Qué poder me impide tirar ahora mismo por la ventana esta piedra maldita, este aparato de sabiduría que Rodrigo fue a desenterrar para mí de una tumba mexicana, este cráneo translúcido que me ha regalado como burla?
Did you go to Don Rodrigo, as I had sufficiently given you to understand was my desire?
¿ Habéis ido a buscar a Don Rodrigo, tal como os he hecho suficientemente comprender era mi deseo?
- You are speaking of Don Rodrigo
- ¿ Os referís a Don Rodrigo?
Rodrigo, the picture seller, refuses to be King of England?
¿ Es Rodrigo, el vendedor de imágenes, quien rehúsa ser de Inglaterra?
It is truly Rodrigo, out of all your servants that you need?
¿ Es realmente a Rodrigo, entre todos vuestros servidores, a quien necesitáis?
And I will bring you Rodrigo!
¡ Y yo os traeré a Rodrigo!
Don Rodrigo, why are you so rough and so difficult with me?
Don Rodrigo, ¿ por qué sois tan malo y tan brutal conmigo?
Who knows if she is not saying, Rodrigo!
¿ Quién sabe si ella no dice : Rodrigo?
And Don Rodrigo to go along first, at the head of all that army.
Y es don Rodrigo el primero en sobresalir hacia delante, a la cabeza de toda esa Armada.
He is keeping his audience with Don Rodrigo?
¿ Cómo, mantiene la audiencia con Don Rodrigo?
Don Rodrigo is going to be solemnly invested with his English command.
Don Rodrigo va a ser solemnemente investido de su mando en Inglaterra.
This then explains this strange choosing of Don Rodrigo.
Ahora se explica esa extraña elección de Don Rodrigo.
Oh, Rodrigo, for this reason I have come ;
¡ Oh, Rodrigo, por este motivo he venido, si es cierto que tengo un compromiso contigo,