Rules translate Spanish
26,884 parallel translation
I think that drug use in sports is cheating because it's breaking the rules of a man-made system that says, "You can't do drugs." I think when it comes to being smarter, there are no rules.
Mientras unos usan las redes sociales para escudarse del odio, para otros, es un arma de provocación, persuasión, y guerra.
Such disregard for traffic rules.
¿ No vió la señal de tráfico?
Aren't there any traffic rules for you?
¿ Para ustedes no hay reglas de tráfico?
They have their own rules. - Are you hurt?
¿ Tienen sus propias reglas?
She doesn't play by any rules.
No respeta ninguna regla.
Rules have changed a lot since your day.
Las reglas han cambiado mucho desde tu época.
The power that now rules Salem is far greater than mine and utterly evil in its intent.
El poder que ahora gobierna Salem es mucho mayor que el mío y su intención es completamente malvado.
- To create few rules.
- A poner algunas reglas.
Oh, I'm sorry, but according to my gamblers anonymous rules, I'm not allowed to participate.
Lo siento, pero acorde a las reglas de mi apostador anónimo, no se me permite participar.
In addition to the laws of Dramaworld, there are also some rules to facilitation.
Además de las leyes de Dramaworld, hay unas reglas para los facilitadores.
These are the four basic rules to facilitation.
Son las cuatro reglas básicas para facilitar.
I know it isn't explicitly stated in the rules, but... you can't fall in love with the lead, you know that, right?
Sé que las reglas no lo dicen de manera explícita, pero... no te puedes enamorar del protagonista, lo sabes, ¿ verdad?
What did I tell you about breaking the rules?
¿ Qué te dije sobre lo de romper las reglas?
You have to love me, it's in the rules!
¡ Tienes que amarme, son las reglas!
I don't know how comfortable I am having the kids over here if I know you don't respect my rules.
No sé qué tan cómodo Estoy teniendo los niños aquí Si sé que no respetas mis reglas.
For those who break the rules, there can be no compromise.
Para aquellos que violan las reglas no puede haber tolerancia.
Some of those old rules don't apply.
Algunas de esas reglas antiguas ya no se aplican. ¿ Él está estable?
And I wanted to remind you, Frank, one of the rules of the Academy is that there are to be no secrets between the members of the First Generation, and there are certainly none that should be kept from me.
Y quería recordarte, Frank que una de las reglas de la Academia es que no deben existir secretos entre los miembros de la Primera Generación. Y por supuesto, no deben ocultarme nada a mí.
No one is above the rules.
Nadie está por encima de las reglas.
Rebecca Yedlin's not following the rules?
¿ Rebecca Yedlin no está siguiendo las reglas?
Unless those are part of the old rules that Wayward Pines seems exempt from.
A menos que sean parte de las antiguas reglas de las que Wayward Pines parece exenta.
The old rules should still apply.
Las antiguas reglas deberían aplicarse.
- There are rules, okay? I'll do everything, I promise.
Lo haré todo, lo prometo.
At first, there were rules.
Al principio, habían normas.
Sometimes rules are good.
Algunas veces las reglas son buenas.
- Well, the rules say that everything...
- Bueno, las reglas dicen que todo...
- Enough with the rules, Jason.
- Es suficiente con las reglas, Jason.
I follow the rules.
Sigo las reglas.
Blake's Day rules.
El Día Blake mola.
Adam's Day rules.
El Día Adam molan.
You know the rules.
Conoces las reglas.
Jaha : The rules are not the problem, Marcus.
Las reglas no son el problema, Marcus.
You might want to teach him some rules.
Es posible que desees enseñarle algunas reglas.
Spidey rules!
Spidey es lo máximo!
He thinks he doesn't have to play by the same rules.
Él piensa que no tiene que jugar con las mismas reglas.
- I'm saying that... for women, the rules are different.
- estoy diciendo que... para las mujeres, las reglas son diferentes.
They're not rules.
No son normas.
Against the rules for athletes but not actors.
En contra de las reglas para los atletas pero no para actores.
If you wish to continue as your own counsel, you are required to abide by the rules of this court.
Si desea continuar como su propio abogado, está obligado a acatar las normas de este tribunal.
Uh, but according to the rules...
Uh, pero de acuerdo a las normas...
Your rules, father.
Sus reglas, Padre. No las mías.
I mean, aren't there rules and...
Quiero decir, ¿ no hay reglas y leyes...
Also, we dumped a body in the swamp, so I don't really think rules are a priority around here.
Además, nos deshicimos de un cuerpo en el pantano, así que no creo realmente que las reglas sean una prioridad por aquí.
There are rules.
Hay reglas.
Now, I understand... I broke rules, and I need to pay the price for that, but... I'm not an idiot.
rompí las reglas... y debo pagar el precio por eso, pero... no soy un idiota.
I want to expose this foul witch cult and their Devil who rules from Salem.
Quiero exponer a este repugnante culto de brujas y a su diablo que manda en Salem.
But you know the rules.
- Sabes las reglas.
Counselor, we know the rules.
Abogado, conocemos las reglas.
It's one i came back to finish. And this time I make the rules.
Pues yo vine a terminarlo y esta vez, yo pongo las reglas.
So, the rules are as follows :
Por lo tanto, las reglas son las siguientes :
New rules in the wake of the Paris attacks :
Serbia, Macedonia, Croacia y Eslovenia... anunciaron que devolverán a los migrantes económicos.