Rumbling translate Spanish
811 parallel translation
( RUMBLING ) WE NEED TO GET
Tenemos que llegar al hospital.
It's a terrific puzzle. ( THUNDER RUMBLING ) ( CRICKETS CHIRPING )
Es un rompecabezas terrorifico. Y derepente me encontre.
Lieutenant Columbo and Sergeant Burke would appreciate it if you'd come by the Sigma Club right away. ( THUNDER RUMBLING ) ( CREAKING )
El Teniente Columbo y el Sargento Burke aprecierían que fuera de inmediato al Club Sigma.
? Cannons rumbling by one by one?
" Cañones truenan uno tras otro...
You saw those guns rumbling up the road?
¿ Han visto esos cañones retumbando? - Sí. Sí.
That part that I call "The East River" with the rumbling el over Allen Street with its crowded gutters and slums.
Esa parte que llamo "El Rio del Este" con el estruendo sobre la calle Allen con sus alcantarillas y barrios bajos.
You hear that rumbling?
¿ Oye ese ruido?
It was Saturday morning when those army lorries came rumbling along the road from Upton.
El sábado por la mañana, llegó un convoy militar por la ruta de Upton.
Trying to make you laugh. And then listening to that fat laugh of yours... as it comes rumbling out of your fat throat.
Os he divertido y escuchado esas risotadas que salen de vuestra gorda garganta.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Las armas y los tanques retumbando tras él aviones bombardeándole por encima de su cabeza.
That lovely rumbling sound is one of my favorite prisoners.
Ese encantador sonido retumbante es uno de mis prisioneros favoritos.
The battle field's rumbling, the cannons are thundering.
El campo de batalla retumba con el estruendo de los cañones.
"There's the rumbling of fire from the neighboring base."
" Hay estruendo de fuego en la base vecina.
Poor old lady's stomach is rumbling.
Al estómago de esa pobre se le oye protestar.
Here, in this old family business of fine hand-woven tweed, the first faint rumbling was heard of distant battle.
LA CASA DE MACPHERSON Aquí, en esta empresa familiar de tweed tejido a mano fue donde se escucharon los primeros rumores de una batalla lejana.
Already my guts are rumbling. Don't you see it?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
I didn't eat last night, my stomach was rumbling
No comí anoche. Mi estómago estaba tronando.
The sun turned black... The moon became the color of blood and a great rumbling was heard throughout the land. "
El sol se volvió negro... la luna se volvió roja como la sangre y un gran trueno desvaneció todas las cosas.
- [Rumbling] - Let's get outta here.
Vámonos de aquí.
The train, wait a bit. Stop your rumbling, the wheels.
Detente, locomotora, que no giren tus ruedas.
The train, wait a bit, stop your rumbling, the wheels.
Detente, locomotora, que no giren tus ruedas.
But he's mighty like a rose? [Rumbling ] [ Explosions]
Pero es poderoso como una rosa
When your stomach's rumbling, how can your mind work?
Cuando tu estómago retumba, ¿ cómo puede trabajar tu mente?
The rumbling is the only sound you hear.
El retumbo no es más que un ruido que escuchas.
[RUMBLING]
- ¡ Si al menos supiésemos qué planea!
You take off, make the steep drop, hear the white water rumbling behind you and feel the spray on your back.
Arrancas, empiezas el recorrido, oyes el agua brava retumbar detrás de ti, y sientes el rocío en la espalda.
You blast one lump of rock and all you've got is another. ( LOW RUMBLING )
Revientas un pedazo de piedra y lo único que consigues es otro igual.
( low rumbling ) Well, Chief, you didn't have to slam my hand down so hard.
Bueno, jefe, no tenía que golpear tan duramente mi mano.
- ( rumbling ) - Max!
¡ Max!
- [Thunder Rumbling] - How do I know you come from the future?
¿ Cómo sé que vienen del futuro?
I mean all that banging and rumbling.
Me refiero a todo ese alboroto.
Didn't notice any banging and rumbling.
Yo no he notado ningún alboroto.
- I don't mean that sort of rumbling, madam.
- No me refiero a ese alboroto, señora.
The streetcar snares, its rumbling dozes, forgetful of the days, but rings its dream-bell, ding-a-ling - so go to sleep now, little Blaise.
El tranvía atrapa, su estruendo dormita, olvidándose de los días, pero hace sonar su timbre del suño, ring-ring - así que ve a dormir, pequeña Blaise.
The fearful difference quickly increased... with a low, rumbling sound.
La espantosa diferencia aumentaba rápidamente, con un ruido sordo.
- ( thunder rumbling )
Váyanse.
- Mrs. Van Hooten? - ( thunder rumbling )
¿ Señora Van Hooten?
For this food, your many blessings and your bounteous goodness we give thanks to thee in the name of Jesus Christ. ( AIRPLANE ENGINE RUMBLING )
Por esta comida, tus muchas bendiciones y los bienes de los que disfrutamos, te damos gracias en nombre de Jesús.
[Thunder Rumbling]
[Truenos]
Riders are passing by, the swords are flying, the cannons are rumbling.
Pasan los jinetes, vuelan las espadas, los cañones truenan.
If there be anyone who knoweth just cause or impediment... ( door creaking ) why these two should not be joined together ( rumbling )
¿ Hay alguien aqui que tenga una razón para que estos dos no se unan?
( RUMBLING )
¡ Ay!
[Rumbling ] [ Explosions]
Sólo lamento una cosa.
( Rumbling ) I don't like it, Kathleen.
No me gusta esto, Kath.
[THUNDER RUMBLING]
Sí, lo sé.
( thunder rumbling ) Don't take any notice of David, Annie.
No le hagas caso a David, Annie.
( thunder rumbling ) ( door slams ) Did she think I was gonna hit her with hit?
¿ Ha pensado que iba a golpearla con esto?
But it's only wind rumbling...
Pero es sólo el ruido del viento...
( RUMBLING )
VRESTIN :
( rumbling, glass breaks ) - ( gasps ) What was that?
- ¿ Qué fue eso?
How can I listen when my stomach's rumbling?
No puedo escuchar con mi estomago haciendo ruido.