Rustling translate Spanish
459 parallel translation
Soft breeze hardly rustling the pine leaves.
La suave brisa que apenas mueve las hojas de los pinos.
I can almost hear a rustling of wings in this garden, in this moonlight.
Casi puedo oír el batir de unas alas en este jardín... en este claro de luna.
He's got men rustling horses and cattle.
Tiene ladrones a sueldo.
They got a nice, easy case of cattle rustling over there... and I know I can pin it on the guilty guy... because they found him under the cow.
A Tonopah. Allá tienen un caso fácil de robo de ganado... y sé que puedo acusar al culpable... porque lo encontraron debajo de la vaca.
What's that rustling noise I hear?
¿ Qué es ese frufrú?
[WHISTLES ] [ RUSTLING]
[... ] [... ]
Look, we're rustling.
Mira, vamos a asaltarles.
With the grass rustling in the wind and the pool rippling to the waving of the reeds the tinkling sheep bells, the voice of the shepherd boy and the lowing of the cattle in the distance.
Con la hierba susurrando al viento y el estanque ondeando con el movimiento de los juncos las campanillas de las ovejas, la voz del pastor y los mugidos del ganado en la distancia.
Hey, it wouldn't be that rustling folks we're talking about last fall?
Oye, no serían esos robos de ganado del otoño pasado.
You still talkin'about rustling?
- ¿ Sigues hablando de los robos?
Remember, this ain't just rustling. It's murder.
- No son sólo ladrones, son asesinos.
If it were only rustling', maybe, but... but murder?
Si fuera sólo un robo de ganado, quizá.
Rustling.
- Por cuatrero.
Organized rustling.
El cuatrerismo organizado.
It seemed like a good idea, what with all this rustling going on.
Me pareció una buena idea por todo el cuatrerismo que hay.
I roamed with John Beneath the old great trees In gardens trampled down By cromwell's armies, Through foliage rustling In the wet, soft breeze.
Y yo vagué con John bajo los centenarios árboles grises, por los jardines que pisotearon los ejércitos de Cromwell, y a través de la fronda susurraba la húmeda brisa del meridional él me mostró orgulloso la antigua ventana desde donde observaron la armada invencible
No fun rustling alone.
No es bueno hacerlo sólo.
I meant rustling.
Quise decir, recoger huevos.
There's also a charge of cattle-rustling.
Además de cargos por robar ganado.
But I sure wish we were rustling cows.
Pero me gusta mucho más robar ganado.
This is no cinch, like rustling a few cows.
Esto es algo distinto a robar ganado.
Sounds like a morning breeze, rustling through the leaves of the willows.
Suena igual que la brisa de la mañana rozando las hojas del sauce. Sí. - ¿ Qué significa?
What are the chances of rustling up some mounts?
¿ Me dejarán improvisar unas montas?
Cattle rustling, Dan. They've been stripping the biggest ranches.
Cuatreros, están arruinando algunos de los ranchos más importantes.
This town ain't big enough for me and that man-rustling petticoat!
Este pueblo no es lo suficientemente grande para mi y ese pollerudo!
While you're chasing rainbows, they're rustling cattle.
Mientras persigues un arco iris, ellos roban ganado.
They were caught rustling cattle and changing the brands.
Les cogimos robando ganado y cambiando las marcas.
The sound of palm trees rustling in the distance.
El sonido de las palmeras susurrando en la distancia.
He's wanted down in Texas for murder and rustling, and in Abilene, Kansas, for plain murder.
Lo buscan en Texas por asesinato y robo de ganado, y en Abilene, Kansas por asesinato en el acto.
Rustling through my papers, tapping my telephone.
Hojeando mis documentos, interviniendo mi teléfono.
He was stampeded to death rustling my cattle.
Murió en una estampida robándome el ganado.
Yeah, just for a minute or two. When suddenly I heard a... kind of rustling it was.
Me iba a quedar poco rato, de repente he oído algo, como un crujido.
Do you hear it? The whispering, the rustling. The devilish giggling.
¿ Escuchas los murmullos, los secreteos, las diabólicas risitas?
Clanton's been rustling Mexican cattle by the thousands, and he has to move them.
Clanton ha robado miles de cabezas de ganado mexicano... y tiene que desplazarlas.
Oh, ma'am... if you hear me rustling around early in the morning... don't let it bother you.
Ah, señora... si me oye susurrando por la mañana, no se preocupe.
The currents are all dead north and pretty strong. [Rustling]
Las corrientes van al norte y son muy fuertes.
By rustling?
- ¿ Con el robo?
It's not only rustling, there are road agents.
No sirve de nada plantar cara a los asaltadores.
Stop rustling those papers.
¡ Ese ruido!
I hear a bed, a rustling of clothes
Oigo una cama, el susurro de ropajes...
And when I hear the wind, rustling through the trees....
Y cuando el viento oigo crujir entre el ramaje...
You hear the pitter-patter and rustling, the soughing and sighing, all the damp noses sniffing at you.
No, no sé. Como niños expulsados a la jungla de noche.
Señorita, how about you rustling up some firewood?
Señorita, ¿ por qué no va a por leña?
[Paper Rustling] DADDY? DADDY!
¿ Papá?
Oh, yeah, my costume rustling'.
Oh, sí, mi disfraz está crujiendo.
You been rustling'?
¿ Has estado robando?
You've been rustling food for us for 30 years.
Hace 30 años que cocinas para nosotros.
And the silken sad uncertain rustling... of each purple curtain thrilled me... filled me with fantastic terrors never felt before.
Ya el rumor vago, afelpado... del purpúreo cortinado... de fantásticos terrores, sin ti el alma rebosar.
Did I say rustling?
¿ Dije "hacerlo"?
Rustling?
¿ Un crujido?
I'll wake up in a cool bed, and... it'll be night outside and there'll be a wind... branches rustling... shadows on the sidewalk... a moon... traffic noises... automobiles... garbage cans... milk bottles... and voices.
Despertaré en una cama fresca. Afuera será de noche y hará viento. Se oirán las ramas.