Río translate Spanish
22,037 parallel translation
I mean, that day by the river when she gave you the kiss of life?
¿ Ese día en el río cuando te dio el beso de la vida?
Row, row, row your boat gently down the stream
# Rema, rema, rema tu barca Suavemente río abajo #
I remember the bright colored domes of Saint Basil's Cathedral, the gray waters of the Moskva River.
Recuerdo los colores de las cúpulas de la catedral de San Basilio, las aguas grises del río Moscova.
Never the same river twice, as they say.
Como dicen, nunca es el mismo río.
Like an invisible river that carries you away.
Como un río invisible que te arrastra.
Good, you keep it in the trunk of your car, and then you drive to the river, and you dump it right there.
Bien, métanla en el baúl de su auto, luego vayan al río, y déjenla ahí.
Drive it to the river.
- Llevarla al río.
If they can't make a clean getaway, then they're supposed to go to the river and dump the shit.
Si no pueden escapar sin problemas, entonces deben ir al río y tirar la mercancía.
Tio, he's got a lot of boys working for him in the river with ferries.
Tío tiene muchos chicos trabajando para él en el río con ferris.
We've been up and down that river 100 times, never seen a ferry.
Pasamos por el río 100 veces, nunca vimos un ferri.
And that's a long river, Miguel.
Y es un río largo, Miguel.
60 years ago, two white men grabbed a 14-year-old black boy, and beat him, gouged his eyes out, shot him in the head and dumped his body in the river.
Hace 60 años, dos hombres blancos agarraron a un chico negro de 14 años y le golpearon, le sacaron los ojos, le dispararon en la cabeza y tiraron su cuerpo al río.
Hurry, to the river!
¡ Rápido, al río!
There's a track down to a river ; there's some bush people that live down there.
Hay un camino bajando por el río. Hay gente del monte que vive allí.
Ophelia. And at the end she's supposed to drown herself in the river, right?
Y al final, se supone que se suicide, ahogándose en el río.
But this is fucking avant-garde theater, so, you know, the river ain't water or papier-mache or some shit.
Pero es teatro avant-garde. El río no es de agua, ni de papel maché, ni de nada de eso.
I want to be that river.
Quiero ser ese río.
They were chased to the river by some men.
Unos hombres les persiguieron hasta el río.
Nathaniel had accidentally fallen off that bridge while admiring the river.
Nathaniel se cayó desde ese puente mientras observaba el río.
.. or you're going in the river!
Ni se te ocurra moverte o terminarás en el río, ¿ me oíste?
It's upriver from Gungilee Falls.
Está río arriba de las Cascadas de Gungilee.
Look, river bend in a horseshoe here.
Miren, el río se dobla en herradura aquí.
Right now, outside of Siroun, you'll find the bodies of every Armenian from my village, rotting in a river.
En estos momentos, en las afueras de Siroun encontrarán los cuerpos de todos los armenios de mi pueblo pudriéndose en un río.
I basically live in a van down by the river.
Vivo en una camioneta junto al río.
Two forts either side of the river,
Dos fuertes a ambos lados del río,
He was dumping weapons into the river.
Estaba tirando las armas al río.
Oh, went there, bought a house, moved in, bitch.
Te desafío y me río, perra.
We're gonna do to you as the flowing river and ticking time do to the rock.
Vamos a hacerte lo que el río que fluye y el tiempo le hace a la roca.
Hey, why did you stop me earlier at the river?
¿ Por qué me callaste cuando estábamos en el río?
When we got to the river, I was ready to go back.
Cuando llegamos al río, yo estaba lista para regresarme.
That was one bend of one river.
Y ese era un solo recodo, de un solo río.
Near the river.
Cerca del río.
They found him by the river... just a ways up from the pond.
Lo encontraron junto al río, a unos pasos del estanque.
The river's current were too strong that day.
La corriente del río era muy fuerte ese día.
Descended from the Magi, casts shadows in the night, resides by the river of heaven, which imparts everlasting life.
Desciende de los Reyes Magos y proyecta sombras en la noche. Desciende de los Reyes Magos y proyecta sombras en la noche. Reside junto al río celestial que imparte vida eterna.
There's something down by the river, sir.
Hay algo en el río, señor.
Fly fishing on the Tay, I believe.
Pescando con mosca en el río Tay, creo.
His girlfriend thinks he went in downriver.
- Su novia cree que entró río abajo.
By the river, certainly.
Por el río, sin duda.
Ricky Parker was killed around twilight by the river.
Mataron a Ricky Parker al anochecer en el río.
What Irish river forms the border of Connacht with Leins?
¿ Qué río irlandés forma la frontera entre Connacht y Leinster?
He said you could never have kept control of that boat, you were taking that bend in the river so fast!
Me dijo que era imposible que mantuviera el control de la lancha con lo rápido que cogió el recodo del río.
In that river?
¿ Y en el río?
Collins will meet you on the other side of the river.
Collins se encontrará con usted en el otro lado del río.
The elected steward for dock, wharf, riverside, and general labourers union. Happy?
El delegado sindical del muelle, del embarcadero, del río, y del sindicato general de trabajadores, ¿ feliz?
Name's Croker, Croker's Wharf, two ticks upriver.
Me llamo Croker, del Embarcadero Croker, río arriba.
No, I say only that this wharfinger has found a floater on the night tide, sought to gig it downriver, and land it here, and see these men go work this come sunrise.
No, solo digo que este estibador ha encontrado a un ahogado durante la marea nocturna, lo ha conseguido río abajo, y lo ha dejado aquí para procurar que estos hombres no trabajen al amanecer.
But that does not look like river mud to me, not our river least ways.
Pero no me parece fango del río, al menos, no de nuestro río.
Drum, will you inform Captain Jackson we hope to identify our river man.
Drum, ¿ querrá informar al Capitán Jackson de que esperamos identificar a nuestro hombre del río?
A man of the riverside, and yet you cannot so much as place a dead man in that river and get him lost.
Eres un ribereño y aún así, ni siquiera sabes depositar un cadáver en ese río y hacerle desaparecer.
- Yeah, but we're on a river.
Sí, pero este es un río.