English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Ríos

Ríos translate Spanish

2,071 parallel translation
In this rugged and unforgiving terrain, littered with fractured rock and ice-cold rivers, the slightest miscalculation may have fatal consequences.
En este escarpado e implacable territorio cubierto de rocas fracturadas y ríos de aguas gélidas el más pequeño error de calculo puede tener fatales consecuencias.
Strong and secure over mountain passes and rivers, the yak is in its element at altitude, so much so that it gets sick if it goes below 3,000 metres.
Fuerte y seguro en ríos y puertos de montaña a esta altura el yak se encuentra en su elemento tanto es así, que enferma, si desciende por debajo de los 3,000 metros.
Its peak has four faces, aligned to the points of the compass, and from its summit four rivers are said to flow to the four quarters of the world.
Su pico tiene cuatro caras, alineadas con los 4 puntos cardinales y desde su cima se dice que fluyen cuatro ríos hacia los cuatro cuadrantes del mundo.
Its four faces are roughly aligned to the compass, and four major rivers flow from its foothills.
Sus cuatro caras están más o menos alineadas con los 4 puntos cardinales y cuatro ríos importantes fluyen sobre sus colinas.
These are some of the most significant rivers in Asia, the Yarlung, which becomes India's Brahmaputra, the Indus and Sutlej which flow to Pakistan, and the Karnali, a major feeder for the Ganges.
Además son unos de los ríos más importantes de Asia el Yarlung, que se convierte en Brahmaputra y la India el Indo y el Sutlej que fluyen hacia Pakistán y el Karnali, un importante afluente del Ganges.
There may be legends of mythical mountains and rivers that form the axis of the world.
Puede haber leyendas de ríos y montañas míticas que forman el eje del mundo.
But the Tibetan plateau itself, with its mountains, glaciers and rivers, and as the engine that drives the monsoon, lays fair claim to being the real axis of the world.
Pero la meseta tibetana en si, con sus montañas, glaciares y ríos y como motor que impulsa el monzón podría reivindicar con justicia el título de eje natural del mundo.
Apart from feeding the rivers of India and Pakistan, Tibet's glaciers are the source of even more great rivers.
Además de verter sus aguas en los ríos de India y Pakistán los glaciares del Tibet son el origen de otros ríos importantes.
fished in rivers, hunted bears... sought gold lived with the Indians... and even a lightning bolt struck me.
Yo vadeé ríos, cacé osos busqué oro, viví con los indios y hasta me cayó encima un rayo.
By the waters of Babylon, where we sat down, Yea we wept, when we remembered Zion.
Junto los ríos de Babilonia, ahí nos sentábamos a llorar, cuando recordábamos Sión.
When rivers rage and rocks grow cold
Cuando los ríos rugen y las rocas se enfrían
Armando Rios, veteran lieutenant in the Mexican drug cartel.
Armando Ríos, un teniente veterano en el cartel mexicano.
I met with Rios.
Me encontré con Ríos.
Rios has disappeared.
Ríos ha desaparecido.
Surveillance has Rios going into that job site two days ago.
Vigilancia tiene a Ríos yendo a ese lugar de trabajo dos días atrás.
Most of central California is one big valley, a flat basin completely surrounded by mountain ranges on all sides, supported by rivers, lakes and aqueducts.
La mayoría de California Central es un gran valle una cuenca plana completamente rodeada por una cadena de montañas por todos lados Sostenido por ríos, lagos y acuaductos.
Might have used one of the rivers, but how do you drag a dead guy two miles through the water unless...
Debieron haber usado uno de los ríos, pero cómo llevar a un tipo muerto por dos millas a través de las aguas, a menos que...
rivers, our greatest monuments?
nuestros ríos, a la mayoría de nuestros, grandes monumentos.
We've dammed and diverted half the world's major rivers.
Hemos construido presas y desviado el curso de los grandes ríos del mundo.
As for water, things have changed down by the river.
Así, como el agua, las cosas han cambiado a lo largo de las riberas de los ríos.
Pumps at the sewage treatment plants don't work without electricity, so raw human sewage is seeping into lakes and rivers.
Las bombas de las instalaciones de tratamiento de aguas residuales no funcionan sin energía eléctrica, Y las aguas residuales no tratadas se descargan en ríos y lagos.
South of the freezing temperatures are rivers, diverted by humans for power and commerce.
Al sur de los lugares frios hay ríos que fueron desviados por los seres humanos para la electricidad y el comercio.
but some rivers are still shackled by concrete monoliths.
pero algunos ríos, todavía están bloqueados por monolitos de hormigón.
Hundreds of species will find new homes as river and ocean combine.
Cientos de especies han hallado un lugar para vivir, en los océanos y los ríos combinados.
As altered rivers return to their natural state, silt creates new land.
Si bien los ríos desviados regresan a su estado natural, el cieno crea nuevos territorios.
Once we used half of all fresh water and changed the course of half of the world's major rivers.
Una vez, hemos utilizado la mitad del agua y cambiado el curso de la mitad de los más importantes ríos del mundo.
The land between two rivers.
Contempla... la Tierra entre los Dos Ríos.
It's rivers.
Son ríos.
That boy braved rivers, wolves, and blizzards to meet you, the Flying Forces.
Ese niño enfrentó ríos, lobos y tormentas de nieve para conocer a las Fuerzas Voladoras.
That is, they live on the banks of the rivers.
Es decir, que viven en las orillas de los ríos.
This is like that duck racing thing they do on British rivers only much more beautiful.
Esto es como esa carrera de patos que hacen en los ríos británicos. solo que mucho más bonita.
They were a Germanic people who'd carved out a powerful kingdom between the Humber and Forth rivers.
Ellos eran un pueblo germánico que había tallado un poderoso reino entre los ríos Humber y Forth.
" God is He who created the heavens and the earth sent down the rain from the sky thereby bringing you all sorts of fruits, gave ships gave ships to your command that you may sail the oceans made rivers to serve you.
" Dios es quien creó los cielos y la tierra quien envió la lluvia del cielo dándoles de ese modo todo tipo de frutos, quien les dio barcos quien les dio barcos a sus órdenes para que puedan navegar los océanos quien hizo los ríos para su servicio.
It's a place where water from rain and rivers and stuff gathers from around the world.
Hasta aquí van a parar todos los ríos y el agua de la lluvia.
What about river crossing?
¿ Y para cruzar los ríos?
Creeks turn into rivers, dry plains into lakes.
Los arroyos se hacen ríos, las planicies secas, lagos.
Mumbai is the ocean where all the rivers merge together.
Mumbai es el océano en que todos los ríos desembocan.
Well. what do you think about that ply Rivers east of your uncle Rurik.
¿ Entonces qué te parece navegar por estos ríos con tu tío Rurik?
Oleg the "show" and his people - - - Joined trading posts in the eastern rivers - - - And created the basis for what later became Russia.
Oleg "el sabio" y su gente unieron los puestos de comercio en los ríos del este y crearon las bases de lo que luego fue Rusia
That boy braved rivers, wolves and blizzards to meet you... the Flying Forces.
Ese niño enfrentó ríos, lobos y tormentas de nieve para conocer a las Fuerzas Voladoras.
Dozens of springs and rivers feed into a series of marshes that border the lake.
Docenas de riveras y ríos se conectan en una serie de pantanos que bordean el lago.
The capital of Santa Fé is Santa Fé. The capital of Entre Rios is Parana. The capital of Cºrdoba is Cºrdoba.
La capital de Santa Fé es Santa Fé, la capital de Entre Ríos es Paraná, la capital de Córdoba es Córdoba...
Praise God that I am not good and that I have the natural egotism of the flowers and rivers which blithely continue on their way with no cares other than to bloom and to flow.
Alabado sea dios que no soy bueno y tengo el egoísmo natural de las flores Y de los ríos que siguen su camino Preocupados sin saber son como el florecer y el fluir
"And the rivers continue to flow calmly and indifferent."
Y los ríos corren, tranquilos e indiferentes.
Water vapor condensed and fell in torrential downpours on Earth, and rivers appeared.
El vapor de agua se condensó y cayó en tormentas torrenciales. y los ríos aparecieron.
The rivers shaped the surface of the Earth, cutting their channels, furrowing out valleys.
Los ríos moldearon la superficie de la Tierra, excavando sus canales, surcando sus valles.
They tore minerals from the rocks, and gradually the freshwater of the oceans... became heavy with salt.
Los ríos arrancaron minerales de las rocas, y gradualmente el agua dulce de los océanos.... se volvió espesa en sal.
Waterfalls, water vapor, clouds, rain, springs, rivers, seas, oceans, glaciers.
Cascadas, vapor de agua, nubes, lluvia, arroyos, ríos, mares, océanos, glaciares...
Thus, clouds form over the oceans and bring rain to the landmasses, whose rivers carry water back to the oceans.
Por lo tanto, las nubes se forman sobre los océanos y traen la lluvia a las masas de tierra, cuyos ríos llevan agua de nuevo a los océanos.
Even today, the majority of humankind... lives on the continents'coastlines... or the banks of rivers and lakes.
Incluso hoy, la mayor parte de la raza humana... vive en las líneas costeras de los continentes o los bancos de ríos y lagos.
But toxic pesticides seeped into the air, soil, plants, animals, rivers and oceans.
Pero los pesticidas tóxicos se filtraron en el aire, el suelo, las plantas, los animales, ríos y océanos.
rios 41

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]