Scales translate Spanish
1,181 parallel translation
You're not the first one placed on the scales.
No eres la primera en subir a su báscula.
- Scales.
- Escalas.
But evil is dark and strong. And it may be that the scales of fate... are not yet in full balance.
Pero el mal es oscuro y fuerte y quizás los destinos sean desiguales.
I believe it's the scales of justice.
La justicia es ciega, más bien.
The lady who holds those scales is blindfolded.
La señora que sostiene esas balanzas tiene los ojos vendados.
The skin should be tight, firm, and the scales shiny like diamonds.
La piel debería estar tirante, firme, y las escamas brillantes como diamantes.
We'll strap it up on the scales and lift it onto the deck lt will be over very quickly and efficiently
Dos mozos voluntarios depositarán al rinoceronte en la cubierta y un cabrestante lo levantará hasta el puente. Podemos asegurar que todo quedará zanjado, felizmente, en breve.
There's another rig running the scales.
Otro camión que elude la balanza.
Okay, has it got four legs, scales, any obvious birthmarks?
¿ Tiene cuatro patas, escamas y alguna marca de nacimiento?
Ten minutes of ghastly scales.
Diez minutos de escalas espantosas.
If I did not believe in the scales... in the reason of balance.
Si no creyera en la balanza en la razón del equilibrio.
There's eye of newt in there, tree mold, old lizard brains scales from a rancid sea serpent.
Con ojo de salamandra, sesos de lagarto viejo y escamas de una serpiente de mar.
WHILE I PRACTICE MY SCALES. Rene :
Edith, no hay tiempo para eso.
EDITH, WE HAVE NO TIME FOR SCALES.
El bar está lleno de clientes.
RENE, I HAVE NOT PRACTICED MY SCALES.
Aún no he hecho los ejercicios.
That trick of staining the fish scales, a delicate pink is quite peculiar to China.
El detalle de colorear las escamas del pez, con un leve color rosado es característico de China.
- Remember to practice those scales.
- Recuerda practicar aquellas escalas.
When duty and sympathy Are on the scales A man always finds
" Cuando la dureza y la simpatía están en escalas un hombre siempre encuentra dureza extrema.
When the sun comes shining through the mist you see the muddy water enlivened into a million golden scales, the aegis of Britain.
Cuando el sol viene a brillar a través de la bruma, se ve el agua fangosa animarse con un millón de pequeñas escamas de oro, la égida de Bretaña.
- You've tipped the scales, Pamela.
Necesitamos libertad.
Great Britain holds the scales.
Gran Bretaña sostiene la balanza.
Scales.
Balanzas.
catfish don't have scales.
El pez gato no tiene escamas.
See, she weighs in there at 480 pounds, and he tips the scales at a mere, uh, 92.
Mira, ella pesa allí a 480 libras, y él inclina la balanza en un mero, uh, 92.
Bring me the scales.
Tráeme la pesa.
It must have been she who tipped the scales against you.
Ella debió ayudar a derrotarlos.
Life and death are like scales overlapping each other. My child, do you know why I was separated from Soma, my twin brother?
Creo que podemos morir, sin que por ello dejemos de existir, pues la vida y la muerte son como escamas que se enlazan entre sí.
Practice scales, practice the Arbans book.
Practicar escalas, el repertorio de Arbans.
Those cells keep falling off like scales, leaving me a way to recover.
Esas células siguen desprendiéndose... como escamas, posibilitando mi recuperación.
Fat and ugly, and all these kids swarming around me, and then I was picking fish scales out of Bill's boot.
Gorda y fea, un montón de hijos alrededor mío, y yo sacando escamas de peces de las botas de Bill.
At the time, I didn't really ponder on it... but he was deceiving the jury. He wanted to deceive justice. That's why I think that statue with the scales...
En ese momento, no pensé mucho en eso... pero él estaba engañando al jurado.
That's why they call it the Hall of Justice, the scales are not balanced.
Por eso lo llaman Tribunal de Justicia, la balanza no está equilibrada.
The scales are in the hall, and they go up and down.
La balanza está en el tribunal, sube y baja.
- Tipping the scales.
nivelando las escalas.
- On the scales.
- A la báscula.
- Scales, please.
- Báscula, por favor.
On the scales!
¡ A la báscula!
These scales are wrong.
Esta báscula está equivocada.
These scales have to be wrong.
Esta báscula tiene que estar equivocada.
I came to this country to try to live my faith, because that's the only way that I can see to help tip the scales towards peace.
Vine a este país a vivir mi fe. Es la única forma que conozco de ayudar y contribuir a la paz.
When one trespasses this frontier, you start to grow feathers or scales, a shepherd becomes a sheep, fisherman a fish, people turn into mice, bugs or snakes.
Cuando uno traspasa esta frontera, le empiezan a salir plumas o escamas, los pastores se convierten en ovejas, los pescadores en peces, y la gente en ratones, bichos o serpientes.
It has all the characteristics of deep-sea marine life : scales, gills... regeneration, even a period of dormancy.
Tiene todas las caracteristicas de la vida submarina : Escamas, papadas... regeneración y un período de inactividad.
Just as the scales of the fish lie in perfect order.
Con la amplitud en que un pez descansa en perfecto orden.
I want you to pick up the horn, and you're going to play the scales.
Vas a coger esa trompeta y vas a tocar las escalas.
While I'm sleeping at night with the help of... of that bitch, daughter of mine, he moves around freely in the house leaving his scales everywhere.
Que no tiene más miedo. con la ayuda de... merodea por la casa con total libertad sembrando escamas por todas partes.
Scales?
¿ Escalas?
THERE IS NO TIME FOR SCALES, EDITH.
No hay tiempo para eso.
Scales...
Escamas...
Everywhere scales.
Por todas pates hay escamas.
Scales...
escamas.
Scales...
Escamas.