So quickly translate Spanish
3,226 parallel translation
Finished shopping so quickly!
¡ Has terminado tan pronto de hacer las compras!
I didn't expect to get caught so quickly.
No esperaba que nos descubrieran tan rápido.
Well, you're not supposed to go for that so quickly, Cathy.
No tenías que haber dicho eso tan rápido, Cathy.
You left so quickly, I didn't get a chance to...
Te fuiste tan rápido que no tuve oportunidad de- -
- It all happened so quickly.
- Todo pasó muy rápido.
You're this sexual guru that breaks men down so quickly they think they're inadequate.
Tú eres esa gurú sexual que destroza a los hombres tan rápido... que les haces creer que son inadecuados.
For the life of me, I couldn't figure out how a woman could be held prisoner for over 8 years and retain a lawyer so quickly.
Por mi vida, no podría entender cómo una mujer pueda ser prisionera por más de ocho años y consiga un abogado tan rápido.
But I'm glad that you heard, because, you know, things with Beau are moving so quickly, and I just felt like eventually we were going to either see you, or...
Pero me alegro de que te hayas enterado porque, ya sabes, las cosas con Beau están yendo muy rápido, y creo que algún día nos íbamos a encontrar o...
I mean, he was on top of me so quickly, his hands were around my throat.
Quiero decir, él estaba encima de mí con tanta rapidez, tenía las manos alrededor de mi garganta.
Hey, thanks for getting here so quickly.
Hola, gracias por venir tan rápido.
You see, it all happened so quickly.
Todo sucedió tan rápido.
For the blind auditions, I was surprised to see Christina turn around so quickly.
Para las audiciones a ciegas Yo me sorprendí al ver a Christina girar tan rápido.
Do people really change so quickly?
¿ La gente realmente cambia tan rápido?
So quickly picked up, and You're saying that there was nothing? I know nothing. - Disappointed you Me.
- ¿ Qué pasó con Pujada?
How come you learned about James so quickly?
¿ Cómo es que te enteraste de lo de James tan rápidamente?
Doesn't time fly by so quickly?
- El tiempo vuela, ¿ verdad?
They started, you know, collecting prisoners. It all happened so quickly.
Empezaron haciendo prisioneros, pero todo pasó tan rápido...
And those gases expand so quickly, that they've cooled to a temperature below that of the surrounding space.
Y esos gases se expanden tan deprisa, que han bajado la temperatura más que en el espacio circundante.
How did they find us so quickly? - I don't know. That wasn't MILNET.
- ¿ Cómo nos encontraron tan rápido?
ANY OTHER REASON YOU WANT THIS CONCLUDED SO QUICKLY?
¿ Alguna otra razón por la que quiera terminar todo tan rápido?
We were warned it could take the jury a while to come to a decision, so we were very surprised when we were called to come back in so quickly.
Nos avisaron de que le llevaría tiempo al jurado llegar a una decisión, por lo que nos sorprendió cuando nos llamaron para volver tan rápidamente.
Thanks for coming so quickly.
Gracias por venir tan rápido.
When I'm dancing, my heart beats so quickly.
Cuando estoy bailando, mi corazón late muy rápidamente.
It's too bad they learned how to beat our jamming so quickly.
Qué mal que ellos aprendieran a inhabilitar nuestro bloqueador de señal.
Thank you for getting here so quickly.
Gracias por venir tan rápidamente.
But did you think he'd get engaged so quickly?
¿ Pero crees que se comprometan con tanta rapidez?
That fun moment ended so quickly...
Ese momento divertido terminó tan rápido...
We appreciate you coming in so quickly. Can we get started?
Les agradecemos que hayan acudido tan pronto. ¿ Podemos empezar?
You know, maybe I just jinxed everything by ordering these so quickly.
Sabes, puede que lo haya gafado todo pidiendo esto tan pronto.
I can't help it, Lauren, we're supposed to be having fun this summer and it's all going by so quickly, and we're not having any fun at all.
No puedo evitarlo, Lauren, se suponía que nos íbamos a divertir este verano, y está pasando todo tan rápido, y no nos estamos divirtiendo nada.
I was surprised to be called back so quickly, sir.
Me extrañó que me llamaran tan pronto, señor.
Thank you for coming so quickly.
Gracias por venir tan rápido.
It all happened so quickly.
Pasó todo tan rápido.
How could they recover so quickly?
¿ Cómo pudieron recuperarse tan rápido?
It's very sad that the Doctor gets a clone and so then there's another Time Lord and you think about the potential for adventures and everything that he could have taught her and shown her. And then it's snatched away so quickly.
Es muy triste que el Doctor consiga un clon y así tener otro señor del tiempo que te hace pensar en el potencial de aventuras y todo lo que él podría haberle enseñado y mostrado, y se lo arranquen tan rápido.
The way you agreed so quickly makes me wonder what sort of things you've told her.
Que hayas aceptado tan rápido hace que me pregunte qué tipo de cosas le habrás dicho tú.
If the crust isn't good, the rest of it is gonna stink also, so I need to get the crust in as quickly as possible.
Si la corteza no es buena, el resto sí va a apestan also, ASI Que Tengo Que Tener la corteza en Lo mas rapidamente Posible.
So our shorthand has allowed me to get more quickly to the humiliation?
Así que, ¿ nuestras claves me han permitido llegar más rápido a la humillación?
I'm leaving in three minutes so you better deal with this emotional crisis quickly.
Me voy a ir en 3 minutos, así que más te vale tratar con esta crisis emocional rápido.
But in short space such a flood of sudden greatness fell on you you took occasion to be quickly wooed, forget your oath to us at Doncaster, and being fed by us you used us so as that ungentle hull, the cuckoo's bird, useth the sparrow.
Pero en poco tiempo, la fortuna hizo llover sus favores sobre vos, tomasteis ocasión para haceros rogar a toda prisa, olvidasteis el juramento que nos habíais hecho en Doncaster elevado por nosotros, nos destruisteis el nido, como suele hacer el cuclillo ingrato con el gorrión.
So when they walk up to you, quickly stuff a dollar bill in their mouth.
Así que, cuando se acerquen, tápenles la boca con un dólar.
So I'd better take care of you quickly.
Tengo que terminarte rápidamente.
I've been through, I learn quickly. I've quickly. - I'm so proud.
Lo tengo, aprendo rápido.
So how quickly you decide to talk is up to you.
Así que, cuando hablarás, depende de ti.
So quickly.
Tan rápidamente.
It was originally designed for horses, but the horses became spooked so easily that he quickly designed it to the human being.
Originalmente fue diseñado para caballos, pero los caballos se asustaban con tanta facilidad que rápidamente lo diseñó para seres humanos.
We share our information and resources with civilian players all the time! And we don't charge a thing for it! We maintain order in the chaos of battle so that all players can leave this world as quickly as possible!
Distribuimos información y recursos por igual a todos los jugadores y mantenemos el orden entre las personas. luchamos sin cesar para que esto ocurra lo más pronto posible!
He's the first asset I've been given responsibility for since I came here, so getting him quickly and quietly to the high commission would make me look good.
Es el primer efectivo del que me hago responsable desde que llegué aquí. Entonces, el facilitarle acceso rápido y discreto a "La Alta Comisión" me haría ver bien.
I've never seen two people piss it away so bloody quickly.
Nunca había visto dos personas enojadas tan pinche rápido.
Most fugitives are caught quickly because they're trying so hard to get away that they leave a trail a mile wide.
La mayoría de los fugitivos son atrapados pronto porque intentan escaparse con tantas ganas que dejan un rastro grande como una casa.
It short of shakes something in you. So coming out here and having to make decisions quickly day in and day out and have them work
El venir aquí, te cambia... llegar, tener que tomar decisiones rápidamente y hacerlas funcionar...