So there's nothing to worry about translate Spanish
64 parallel translation
With the leg, you've got nothing to worry about, but her lungs are so badly congested that I'm afraid there's nothing else I can do.
La pata no es nada grave, pero los pulmones están muy congestionados. No puedo hacer más.
I'm going to do the choreography, so there's nothing for you to worry about.
Voy a hacer la coreografía, así que no tienes de qué preocuparte.
- So there's nothing to worry about.
- Entonces estamos tranquilos.
- So there's nothing to worry about. - lsn't there?
- Así que no hay nada de qué preocuparse.
I'm here now though so there's nothing to worry about.
Él era el médico. Ahora estoy yo.
So there's really nothing to worry about, is there.
Entonces no hay porqué preocuparse.
Everything's fine, so there's nothing to worry about.
Todo es tá bien, así que no tiene por qué preocuparse.
Lots of people around, so there's nothing to worry about.
Siempre hay gente alrededor.
So far there's nothing to worry about
Hasta el momento no hay nada de qué preocuparse.
So there's nothing to worry about, okay?
No hay nada de que preocuparse, ¿ Está Bien?
So there's nothing to worry about, okay?
Así que no hay nada de que preocuparse, ¿ de acuerdo?
So there's nothing to worry about.
Entonces, no hay nada de que preocuparnos.
So let's see, there's really nothing to worry about other than a slight risk of epithelial edema, possible concern over bulbar hyperemia, the outside chance of keratoconus and polymegethism, and the usual tiresome worries about giant papillary conjunctivitis.
Entonces veamos, realmente no hay nada de que preocuparse salvo de un leve riesgo de edema del epitelio, posible preocupación por hiperemia bulbar, fuera de la posibilidad de queratocono y polimegetismo, y las habituales preocupaciones sobre el tedioso gigante conjuntivitis papilar
So there's nothing to worry about, right?
No hay de qué preocuparse, ¿ cierto?
I mean, it's not like he's ever gonna figure out that you were the one who saved me, so I'm not gonna worry about it because there's nothing to worry about.
No es que él vaya a averiguar que fuiste tú quien me curó, así que no me voy a preocupar porque no hay nada de qué preocuparse.
So there's nothing to worry about.
Entonces no hay de qué preocuparse.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Es un procedimiento indoloro, así que no hay de qué preocuparse.
Right, I'll do the driving, so there's nothing to worry about.
Yo conduciré, no hay nada de qué preocuparse.
So there's nothing to worry about.
Así que no hay nada por qué preocuparse.
That's not the case, so there's nothing to worry about.
No hay nada de que preocuparse.
So, there's nothing to worry about. Is there?
Entonces, no hay nada de que temer, ¿ verdad?
So, then there's nothing to worry about.
Así que no hay nada de qué preocuparse.
Well, if he says so, there's nothing to worry about.
Bueno, si él lo dice, no debemos preocuparnos.
So there's, uh... there's nothing I need to worry about, then?
Entonces, ¿ no hay nada de lo que me tenga que preocupar?
My husband always gets home late so there's nothing to worry about.
Mi esposo llega a casa muy tarde, no hay de que preocuparse.
Well, I don't have a job anymore, so there's nothing you have to worry about. What did they talk to you about?
Bien, ya no tengo más trabajo, así que no hay nada de que te debas preocupar.
Everything's fine, so there's nothing to worry about.
# Todo está bien, así que no tiene por qué preocuparse. #
I haven't done anything so there's nothing to worry about.
No he hecho nada, así que no hay por qué preocuparse.
We caught it early, so there's nothing to worry about.
Lo agarramos a tiempo, así que no hay por qué preocuparse.
What he knew, he already told Bart, so there's nothing to worry about now.
Y lo que sabía ya se lo contó a Bart así que no hay nada de que preocuparse, ¿ no?
Well I didn't. You're right, such things should happen as if by chance, between friends, as if we were just fooling around and joking... so that there's nothing to worry about later.
Tienes razón, tales cosas sólo pueden pasar por coincidencia, entre amigos, como si sólo fuese un juego, una tontería... y así no habría nada de qué preocuparse.
So there's nothing we need to worry about.
Así que no hay nada de qué preocuparse.
Right, so there's nothing to worry about then, is there?
Vale, entonces no hay nada por lo que preocuparse, ¿ no?
That's it! I'll go with cheerful! "Uh, Goku is dead, but he'll be coming back to life really soon, so there's nothing to worry about."
Aunque Gokú a muerto, volverá a la vida pronto, por favor no te preocupes
So there's nothing to worry about, is there?
Así que no hay nada de qué preocuparse ¿ no es así?
So there's nothing to worry about anymore
Así que no hay por qué preocuparse.
Okay, so... so then there's nothing to worry about.
Vale, entonces.. entonces no hay nada por lo que preocuparse.
According to the State, I've legally posted bail, so there's nothing for you to worry about.
- De acuerdo con el estado, legalmente he enviado la fianza, por lo que no hay nada por lo que tengas que preocuparte.
We've all done it so there's nothing to worry about.
Todos lo hemos hecho antes, asi que no hay nada de que preocuparse.
So there's nothing to worry about.
Así que no hay por qué preocuparse.
So there's really nothing to worry about.
No hay de qué preocuparse.
You said the guy's been caught. So there's nothing to worry about.
Bueno, dicen que ya han cogido a ese tipo así que no hay nada de lo que preocuparse.
That gentleman is Kirk's chief of security, so, really, there's nothing to worry about.
Ese caballero es el jefe de seguridad de Kirk, entonces, realmente, no hay nada de qué preocuparse.
So there's nothing to worry about.
Así que no hay nada de qué preocuparse.
So there's no invasion, no bombs, nothing to worry about?
¿ Entonces no hay invasión, ni bombas, nada de lo que preocuparse?
She said there's nothing to worry about, so I'm not worrying about it.
Ella dijo que no hay nada de que preocuparse. así que no me preocupa eso.
So there's nothing for me to worry about?
Entonces no tengo de qué preocuparme.
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
¿ Qué es eso? ¿ Te pirras por conseguirme zapatos nuevos y me dices que no hay nada de que preocuparse?
So there's nothing to worry about.
Así que no tienes de qué preocuparte.
So there's nothing to worry about?
Por tanto, no hay motivo para preocuparse.
The wolf was killed anyway, so there's nothing to worry about.
El lobo fue asesinado de todas formas, así que no hay nada de qué preocuparse.