So you don't have to worry translate Spanish
272 parallel translation
So, you don't have to worry anything, Madame, and as usual, you can stay here and...
No necesitas disculparte por nada, y sólo continúa...
We're also preparing the explanation press release, so you don't have to worry about it.
No se preocupe porque también estamos preparando un artículo para explicarlo.
The Hurons are holding a powwow so you don't have to worry about them.
Los hurones no estan de guardia, no tiene que preocuparse.
If you shut up and don't give me any arguments you'll have nothing to worry about. But if you act wise I'll make sure you pop into jail so fast, it'll give you the bends.
Si te callas y no me discutes no tendrás que preocuparte pero si actúas astutamente..... te meterás en prisión en cuanto abras la boca.
You're a girl so I don't have to worry about that
Tu eres una niña, así que eso no me preocupa.
It so happens you don't have a thing in the world to worry about. She didn't like me worth a bit.
Y no tienes de qué preocuparte ya que no le gusto ni pizca.
Either Mike or I will be around all night, so you don't have to worry.
Mike o yo estaremos por aquí toda la noche, así que no debe preocuparse.
Well, I'm not looking for any help, so you don't have to worry about me.
No busco ayuda no tienes que preocuparte por mi.
So then you're sure, you don't have to worry you feel supported.
- Te sientes apoyada. - Sí, y más si es rico.
Get yourself into a deep enough punctual rut, then you don't have to think... so you don't worry.
Si la adoptas no tendrás en qué pensar, y por lo tanto no hay preocupaciones.
Well, you're not going to have much to do with them, so don't let it worry you.
No tendrá mucho que ver con ellas... así que ni se preocupe.
Oh, uh, look. I wanna tell you so you don't have to worry.
Quiero decírtelo para que no te preocupes.
Go to the doctor and arrange something so you don't have to worry about babies. You must be careful.
Ve al médico y dile que te dé algo para que no te quedes embarazada.
I told you we don't have to worry and spend so much money.
Te dije que no era necesario preocuparse y gastar tanto dinero.
I'll wake up on my own anyway, so you don't have to worry.
Me despertaré igualmente, no te preocupes.
And it's plenty thick so you don't have to worry about that.
Y está bastante duro así que no tienes de qué preocuparte.
Well then, let's get out of this bar so you don't have to worry.
Pues bien, vamos a salir de este bar por lo que no tiene que preocuparse.
There's a pump in the back, so you don't have to worry about water.
Hay un surtidor de agua.
Well, you don't have to worry. You didn't murder my son, so you're covered.
Bueno, no tiene por qué preocuparse, Ud. No asesinó a mi hijo.
I figure why beat around the bush, but, I mean, this pup is fertile, and I know I'm perfectly capable, so you don't have to worry.
Para qué esperar, pero, quiero decir, esta perrita es fértil, y sé que yo puedo, así que no hay de qué preocuparse.
I know I feel better knowing that Frasier has told you he and I were once engaged, so I don't have to worry about you discovering it at some inopportune moment.
Sé que me siento mejor sabiendo que Frasier ha dicho él y yo estábamos a punto de casarme, por lo que no tiene que preocuparse sobre ti descubrirlo en un momento inoportuno.
You don't have to worry about anything... - I'm so tired.
No tendrá que preocuparse por nada... nunca más.
So you don't have to worry about a lot of stuff.
Así que no te preocupes... por muchas cosas.
You don't have to worry so much about gettin'locked out.
Así no te quedas tirado en la calle.
So you don't have to worry.
Así que no te preocupes.
My trainer's got me on Nautilus and the StairMaster so you don't have to worry about Nick Lang.
Mi entrenador me hace trabajar en Nautilus y Stairmaster. Así que no debe preocuparse por Nick Lang.
No, so you don't have to worry about being late on top of everything else.
No, para que además no tengas que preocuparte de llegar tarde.
Why don't you just pay me now, so we don't have to worry about it later?
Por que no me pagas ahora.
I had a little sip of white wine and that's my limit, so you don't have to worry about your old mom.
Tomé un sorbo de vino blanco y ese es mi límite así que no debes preocuparte por tu madre.
For you people that are really agonizing... and just hate all this stuff and all the hollering... if you don't make a turn, it'll be over next week... so you won't have to worry about it.
Para todos ustedes que están angustiosos... y odian todo esto y todos los gritos... si no hacen un cambio, todo va a terminar la semana próxima... por lo que no tendrán que preocuparse por esto.
God is my witness, it's not your beauty. nor anything else, I just want you to have... a place in life, so that you don't have to worry.
Dios es testigo, no es tu belleza, ni ninguna otra cosa, sólo quiero que tengas... un lugar en la vida, y que no tengas que preocuparte.
You don't have to worry so much, Dinah.
No debes preocuparte tanto, Dinah.
Barb, I'm being really careful, so you don't have to worry about anything.
Barb, estoy siendo realmente cuidadosa, así que no tienes que preocuparte por nada.
There you go. I'm just gonna wrap this up so we don't have to worry about infection.
Nada más lo voy a vendar para no preocuparnos de que se infecte.
It's only the money I owed him. So you don't have to worry about it.
Es lo que le debo así que no te preocupes
So I don't have to worry that I upset you or disappointed you or hurt you or drooled on you.
Así no me preocuparé si te hice enfadar o te decepcioné o te hice daño o te babeé encima por la noche.
I'm gonna send her away so you don't have to worry about her for a while.
La enviaré lejos, para que no tengas que preocuparte por ella.
So you don't have to worry.
Así que no tienes que preocuparte.
So you don't have to worry about that now, do you?
No tienes que preocuparte por eso. ¿ Cierto?
but nobody in their right mind gonna come down here so you don't have to worry about... (?
Nadie en su sano juicio baja aquí así que no tienes que preocuparte porque vengan a jugártela.
You know, we could go put together a care package from the Crashdown. - So they don't have to worry about making food.
Podríamos llevarles alimentos del Choque... para que no tengan que cocinar.
So you don't have to worry.
Así que no tienes porqué preocuparte.
And the real irony that you fucking thickheaded, Neanderthal cocksuckers don't seem to get... is that I wasn't gonna leave before so you didn't have anything to worry about.
Y Io irónico del asunto es que ustedes, los cavernícolas... burros y cabrones no pueden entender... que yo no iba a marcharme, así que no tenían por qué preocuparse.
You are so lucky you don't have to worry about stuff like that! "
Tienes tanta suerte no te tienes que preocupar por cosas como esas.
I'll move your stuff here so you don't have to worry with it.
Moveré aquí tus cosas así no tendras que preocuparte.
I don't wanna go out with him, so you don't have to worry.
No quiero salir con él, así que no tienes de que preocuparte.
I'm actually really good with new people, Professor, so you don't have to worry.
En realidad soy muy buena con gente nueva, profesor, por lo que no tiene de que preocuparse.
It was a test flight. I'm not actually going into combat, dad, so you don't have to worry about me... not yet, anyway.
No estoy en combate, no tienes que preocuparte por mí.
You don't have to worry so much about your dad.
No te preocupes por él.
Oh, well, thanks anyway, but I really have it under control, so, you don't have to worry about a thing, Ed.
Gracias de todas formas, pero tengo todo bajo control así que, no tienes que preocuparte de nada, Ed.
I cleaned up the kitchen, sweetheart... so you don't have to worry about that.
Limpié la cocina, cariño... Así no te preocupas por ello.