Something else is going on translate Spanish
167 parallel translation
Something else is going on. I can feel it.
Siento que hay algo más.
Something else is going on here. I can feel it.
Hay algo en el medio, puedo sentirlo
Something else is going on.
Hay algo más.
- Something else is going on.
- Está pasando algo más.
Something else is going on and I wanna know what it is.
Algo está pasando y quiero saber qué es.
Perhaps something else is going on.
Quizás algo más esté pasando.
I came here looking for a man I've chased before, but something else is going on.
Vine creyendo que buscaba a alguien que ya había perseguido, pero pasa algo distinto.
Something else is going on here.
Algo más está sucediendo aquí.
Look, something else is going on here!
¡ Escuchen, algo está sucediendo aquí!
Look, something else is going on here!
¡ Escuche, algo está sucediendo aquí!
But then you look around and realise something else is going on here.
Pero uno echa un vistazo alrededor y se da cuenta de que hay algo más aquí.
Daniel Varney may appear to be psychotic... but his loss of memory suggests something else is going on.
Quizá Daniel Varney parezca psicótico pero su pérdida de memoria sugiere que le pasa otra cosa.
But I do think something else is going on here..
Pero creo que algo está pasando aquí.
I still think, um... there's an element of hysteria involved, but... I admit something else is going on.
Sigo pensando que... hay un elemento de histeria involucrado, pero... admito que algo más está sucediendo.
I realize paying the Talon's bills... isn't the high point of your month... but I'm guessing something else is going on.
Sé que pagar las cuentas del Talon no es tu mejor momento del mes. Pero supongo que ocurre algo más.
Kendrick is finally convinced something else is going on.
Bueno, Kendrick finalmente se ha convencido de que aquí está pasando algo más
- 0r something else is going on! - Such as what?
- o está pasando otra cosa - ¿ como qué?
Or something else is going on.
O aquí pasa otra cosa.
I don't think you're interested in sex unless there's risk or someone's watching, or something else is going on.
No creo que te interese el sexo a menos que haya un riesgo o alguien esté mirando o alguna otra cosa está pasando
But something else is going on, Horatio. What is it?
Pero algo más sucede, Horacio. ¿ Que es?
Something else is going on underneath their noses.
Mientras tanto, otra cosa se desarrolla debajo de sus narices.
And you and I both know that when Dan starts talking crazy, something else is going on.
Y tú y yo sabemos que cuando Dan comienza a decir locuras. Algo más está pasando.
Something else is going on here and we're just not seeing it.
Algo más está sucediendo y lo estamos pasando de largo.
Shawn, I'm telling you. Something else is going on here.
Shawn, te estoy diciendo... que algo más está pasando aquí.
which leads me to assume something else is going on here.
Lo que me lleva a asumir que algo más está pasando aquí.
I doubt these two terrorist groups would join forces, so maybe something else is going on.
Dudo que estos grupos hayan unido fuerzas, así que puede que sea otra cosa.
Something else is going on here.
Ha pasado algo.
Something else is going on here and we're just not seeing it.
Aquí hay algo más y no lo estamos viendo.
Something else is going on here.
Algo más sucede aquí.
Something else is going on.
Aquí está sucediendo otra cosa.
What if something else is going on?
¿ Y si está pasando algo más?
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Bueno, también es posible que haya otra cosa de por medio... pero no sé lo que es.
There is something else going on here.
Aquí está pasando otra cosa.
But I saw the chest today and the atelectasis is almost gone. There's something else going on.
- Su atelectasia ha mejorado.
I know so much of it could be true, but... I have to find out... cos if there is something else going on...
No se cuanto de lo que dije sea cierto, pero... tengo que averiguarlo... porque si algo más está sucediendo...
Is there something else going on that you haven't mentioned to us?
¿ Hay algo que no nos hayas mencionado?
- All right. Is something else going on?
- De acuerdo. ¿ Te pasa algo más?
Something else is going on here.
hay algo más aquí.
Something else is definitely going on here.
Definitivamente, algo está pasando aquí.
Is there something else going on here?
¿ Hay algo más en juego aquí?
Lieutenant, there is something else going on here.
Teniente, hay algo más en éste asunto.
- There is something else going on.
- Pasa algo más.
There is something else going on here.
Hay algo más aquí.
Or is there something else going on here?
¿ O está sucediendo algo más?
Are you just here to practice, or is something else going on?
¿ Estás aquí sólo para practicar o es que ha pasado algo?
Something else is going on.
Nos estamos dejando algo
Is there something else going on?
Sucede algo más?
No, what I'm saying is that it's... it's a symptom, of, of something else that's going on.
No, lo que digo es que es es un síntoma de otra cosa que está ocurriendo- -
Okay, brooke, I understand that you're upset, but is there something else that's going on?
Ok, Brooke, entiendo que estés molesta, ¿ pero pasa algo más?
There is something else happening, something going on that we're not seeing.
Fue demasiado fácil. Está sucediendo algo más, hay algo que no estamos viendo.
Well, sir, spirit is down, but there seems to be something else going on.
Señor, el ánimo está bajo, pero parece que sucede otra cosa.