Spangled banner translate Spanish
117 parallel translation
Well, get a guy to sing "The Star-Spangled Banner."
Consigue a un tipo que cante el himno de los EE. UU.
IT HAD THE AMERICAN EAGLE PAINTED ON IT AND THE STAR-SPANGLED BANNER WRAPPED ALL OVER IT.
Tenía el águila americana pintada... y estaba envuelto en la bandera de barras y estrellas.
That's probably why "The Star Spangled Banner" is so confusing.
Por eso me debe confundir tanto el himno nacional.
Yes, yes. "The Star Spangled Banner." Nobody seems to know the words.
Sí, del himno nacional. Nadie parece saberla.
A woman out there has composed a song to replace "The Star-spangled Banner".
Hay una mujer que ha hecho una canción para sustituir "La bandera de estrellas".
"The Star Spangled Banner."
El Himno de las Barras y Estrellas.
For "The Star Spangled Banner" and this country.
Me gusta mucho el Himno de las Barras y Estrellas y me gusta este país.
This stuff is as American as The Star-Spangled Banner. You like it? Mmm.
Esta cosa es un símbolo de los Estados Unidos. ¿ Te agrada?
YOU'RE GOING TO PLAY THEM THE STAR-SPANGLED BANNER WITH 2-TON BOMBS.
Hoy admirarán nuestra bandera a base de bombas de 2 toneladas.
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Let us march together beneath The Star-Spangled Banner!
Marcharán juntos bajo la misma bandera.
The only song I know would hardly be appropriate... "The Star-Spangled Banner."
La única canción que sé no es adecuada. El himno de los Estados Unidos.
Jokers who wouldn't know it was "The Star Spangled Banner"
Bromistas ¿ Quién no lo sabe? Fue "estrella, Estandarte adornado con lentejuelas"
Look, baby, down here, "O Sole Mio" is like "The Star-Spangled Banner" back home.
Mira, cariño, aquí abajo, "O Sole Mio" es como, "The Star-Spangled Banner" en casa.
Now, sir, I'm not going to let you take the risk all on your own. We're in this together- - the Union Jack and the Star Spangled Banner.
- ahora, señor, yo no voy a dejar que corra todo el riesgo solo estamos juntos en esto la "Union Jack" y la bandera "Star Spangled"
We will play the Star-Spangled Banner when you're in the electric chair.
Izaremos la Bandera Adornada con estrella de lentejuelas cuando este en la silla eléctrica.
Let's do "The Star Spangled Banner".
Toquemos el himno nacional.
- "The Star-Spangled Banner." - How does it go?
- "El himno de las barras y las estrellas".
More than 10,000 people gathered to see the coffin pass by draped in the Star Spangled Banner, flanked by soldiers from all branches. Insurance...
En las calles, más de 10.000 personas han visto pasar el ataúd cubierto con la bandera estrellada y flanqueado por soldados... lei seguro!
And then they played the'star-Spangled Banner. "
Y luego tocaron el Himno nacional.
You can reach the high notes of "The Star-Spangled Banner" by standing on your toes.
Alcanzas las notas más altas al cantar... - si te paras de puntitas.
That our flag was still there Oh say does that star-spangled banner yet wave
O di tú, sigue ondeando la bandera estrellada.
" When it got dark, the band would play the star-spangled banner...
" Cuando anochecía, la banda tocaba el himno nacional...
You know the "Star Spangled Banner"?
¿ Conoce "La Bandera Estrellada"? - ¿ Qué?
Every time they tortured him he started singing the Star-Spangled Banner.
Todo el tiempo lo torturaban el empezaba a cantar el himno nacional.
Tell him to play the God damn Star Spangled Banner for all I care, just get him here.
Dile que toque Star Spangled Banner por lo que me importa, solo traelo aquí.
'The last-ever dolphin message'was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt'to do a double-backward somersault through a hoop'whilst whistling the Star-Spangled Banner...'but, in fact, the message was this :
El último mensaje de los delfines se malinterpretó como un sorprendentemente sofisticado intento de realizar un doble salto mortal hacia atrás a través de un aro mientras silbaban el "Barras y Estrellas"... pero en realidad el mensaje era éste :
People who actually know the second verse to the Star Spangled Banner.
¡ Gente que de verdad se sabe la segunda estrofa de nuestro himno nacional!
♫ Oh say does that star-spangled banner yet wave
¿ Sigue en pie esa bandera Llena de estrellas
" Star-spangled banner yet wave
Bandera de estrellas y barras aún ondea
the crowds cheered, wept, farewellwell to the star-spangled banner anddixie, a minstrel tune written by a northerner.
La multitud empezó a aplaudir, llorar, y daban el adiós al himno "Star-Spangled Banner" y la bienvenida a "Dixie" una melodía ministerial escrita por un norteño.
I'm gonna step out for a second. If I'm not back, do "The Star-Spangled Banner", okay?
Voy a salir por un segundo, si me demoro, sigan con "La bandera llena de estrellas", ¿ o.k.?
"Star-Spangled Banner"?
¿ "Star-Spangled Banner"?
- Spangled Banner?
UU. con pedos?
Oh, say does that star-spangled * * Banner yet wave *
O say, does that star _ spangled banner yet wave
We basically stained our star-spangled banner... with a host of sins that can never be washed clean.
Manchamos nuestra bandera tachonada de estrellas... con una gran cantidad de pecados que nunca podrán expiarse.
"Star Spangled Banner", You know, head band...
"Star Spangled Banner", el pañuelo...
He wrote the "Star Spangled Banner"?
¿ "Star Spangled Banner" es suya?
And that he was therefore the guardian of the original Star-Sрangled Вanner.
Y que fue el guardián de la original Star-Spangled Banner.
Dwight said I had as much chance of passing as he had of farting his way through the "Star-Spangled Banner."
Dwight dijo que tendría más probabilidad de pasar de la manera como lo hace un pollo aturdido.
Must have been like this, the night F. Key wrote the Star-Spangled Banner.
Debió ser así cuando Francis Scott Key escribió el himno de USA.
Francis Scott Key. "Star-Spangled Banner."
Francis Scott Key. "Star-Spangled Banner".
So when some moo-cow thunders in here with a pie under each chin I shouldn't ask if that's the Star-Spangled Banner she's belching so I know whether to sit or stand?
Entonces cuando una gran vaca entre mugiendo aquí Con un pastel en cada mejilla ¿ no debo preguntarle si es el himno nacional lo que está eructando para saber si me debo parar o sentar?
For the $ 450,000 we put into this beast it ought to be able to stand on its head, split the atom and fart The Star-Spangled Banner.
Con los $ 450,000 que gastamos en esta cosa, debería poder trabajar de cabeza cantando el himno nacional.
"the marches of John Philip Sousa... " or The Star-Spangled Banner.
Jack Jones, las marchas de John Philip Sousa, y el Himno Nacional.
# O say, does that star-spangled banner yet wave
# Oh, dímelo, ¿ todavía ondea ese estandarte cubierto de estrellas
And the star-spangled banner
Y la bandera adornada de estrellas
Playing the star-spangled banner...
A los acordes de nuestro himno.
Real star-spangled-banner, hell-for-leather tricksters, right outside that door.
Endemoniados y peligrosos. Están detrás de esta puerta.
Major General Robert "Iron Guts" Kelly... is gonna perish in a full-scale, blazing, all-out... glorious, star-spangled-banner death.
El comandante general Robert Kelly Tripas de Hierro tendrá una muerte de envergadura, centelleante, total, gloriosa y digna del himno de las barras y las estrellas.
This entire country, this entire country is completely full of shit and always has been from the Declaration of Independence of the Constitution to the Star Spangled Banner it's still nothing more than one big steaming pile of red, white and blue all American bullshit
¡ Todo el país! ¡ Todo el país está lleno de mierda! ¡ Y lo ha estado siempre...!