Stride translate Spanish
683 parallel translation
2000 meters of Kino Eye stride, soviet!
2000 METROS DE ZANCADAS DE CINE-OJO. ¡ SOVIET!
So I'm the rude one? You, who stride around with aristocratic airs.
¿ Quieres hacer ver que aquí el maleducado soy yo cuando tú no haces más que dártelas de aristócrata?
"Stride towards socialism".
"Caminemos hacia el socialismo".
He make big stride, so.
Y andando a zancadas. Así...
WAIT TILL YOU GET YOUR STRIDE.
Y está solo empezando. Espera que te hagamos esforzarte.
Keep that stride!
¡ Una zancada!
Hold that stride!
¡ Otra zancada!
So take it in your stride like real troupers, will you?
Hagan frente a la situación como buenos artistas.
He's lost his stride.
Perdió el paso.
In your stride
Calma
- Nothing, except the footprints were the firm stride... of a healthy man — until they reached the curator's office... where they suddenly, and most conveniently, developed a decided limp.
Nada, excepto que las huellas eran las pisadas de un hombre saludable... hasta la oficina del conservador... donde, súbita y convenientemente, las huellas mostraron una cojera.
I've got a running start, I'm in my stride.
Quiero empezar ya.
They will take it in stride.
Se lo tomarán con calma.
She's sure got a stride, hasn't she.
Tiene una buena zancada, ¿ no?
As his bride starts to stride To a boogie beat
Cuando la novia da zancadas Y mueve el esqueleto
I have a feeling, that if I hit my stride, you guys can take a vacation.
Como siga a este ritmo podréis cogeros unos vacaciones
well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome I don't want to throw it off stride.
Bueno, siempre fui partidario del derecho y del orden, así que no me opondré a que ambos lleguen a Nome.
the leaders of France and Britain desperately stride to avoid War..... flew to meet the jubilant Axis leaders at Munich.
Los líderes de Francla y Gran Bretaña, desesperadamente... preocupados en evitar una guerra, volaron para encontrar... Ios líderes de Alemanla Nazlsta en Munlch.
Look at him stride.
Miradle dar zancadas.
After a while, you get to taking even them in your stride.
Con el tiempo, te acostumbras.
Go back and take it in your stride! Quick as lightning you ought to be.
Lloyd : vuelve atrás y pasa de prisa.
Well, the print of new shoes isn't of much use, but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, we can learn a great deal about the wearer's weight, height, length of stride, any peculiarity of gait he may have.
Los zapatos nuevos no sirven de mucho, pero éstos estaban muy usados, y de un zapato desgastado... se pueden deducir muchas cosas sobre el peso, la altura, la longitud de la zancada y su modo de andar.
You've hit your stride, my boy.
Le has cogido el tranquillo.
It's easy if you just take everything in your stride.
Es más fácil si uno lo hace todo sin alterarse.
Don't lose your stride.
No pierdan el paso.
How can you stride down the hall with such energy and vitality at the end of the day?
¿ Cómo tienes tanta energía y vitalidad? Estoy cansada.
He was taking it in stride, but he had a friend who was a ball of fire.
Él no quería hacer nada, pero uno de sus amigos sí quería.
Let's get these horses on the stride.
Que cojan el ritmo esos caballos.
Crown Jewel is now on the stride again.
Crown Jewel ha recuperado el ritmo.
McLaughlin finding it hard to get her on the stride.
McLaughlin intenta devolverle el trote.
She wouldn't make good glue, and a crutch'd ruin her stride.
Para picadillo, no, y la muleta le afearía el paso.
And don't stride about or swear. You'll disgrace me.
No digas tacos, me avergonzarás.
Now, I've got a notion that if a horse got away stride for stride with him or better, it might bother him hurt his pride.
Creo que si un caballo sale paso a paso con él o más veloz, le molestará herirá su orgullo.
He'd have had it in another stride... but I think he ran out of track.
De haber dado otra zancada... pero creo que se le acabó la pista.
There were new sights at every stride.
Se veían nuevos lugares a cada tramo.
Sorry. Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Hágale perder el ritmo, arruine el ímpetu que está acumulando.
A slow stride is better than a tiring one.
Más vale paso que dure y no trote que canse.
Enjoy your work, but take it in your stride.
Disfrute de su trabajo, pero tómelo con calma.
You should be able to take that in stride.
Ya deberías poder no alterarte.
Can you take something else in your stride?
¿ Puedes escuchar una cosa?
You'll be pleased to know the old master is back in stride again.
Le alegrará saber que el maestro ha vuelto a coger el ritmo.
Eight years with homicide taught me that little things like blizzards must be taken in stride as occupational hazards.
"Pero 8 años en Homicidios me habían enseñado" "que pequeñeces como las tormentas de nieve," "deben tomarse con calma, como riesgos laborales"
Taken them all in his stride, the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office.
Está con ellos día y noche, agitando la Convención de la Haya. ¿ Sí? ¡ Caramba!
To prepare for this stride forward, we are assembling data on conditions at atmospheric levels beyond those hitherto explored.
Para dar este paso adelante, recogemos datos sobre niveles atmosféricos no explorados hasta ahora.
- Stride, Ben Stride.
- Stride, Ben Stride.
Look, Mr Stride, all I own is in this wagon.
Mire, Sr. Stride, todo lo que poseo está en este carro.
I'll do that, Mr Stride.
Lo haré, Sr. Stride.
Oh, Mr Stride?
Oh, ¿ Sr. Stride?
- Mr Stride.
- Sr. Stride.
Did you ever hear that, Mr Stride?
¿ Alguna vez escuchó eso, Sr. Stride?
There. That clean enough, Mr Stride?
Allí. ¿ Están suficientemente limpios, Sr. Stride?