English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Tape parade

Tape parade translate Spanish

66 parallel translation
He even has confidence, I think, that to keep my job I'd ask the mayor of San Francisco to give a ticker-tape parade for his chicken fat king.
Creo que hasta confía en que, para conservar mi empleo le pediría al alcalde de San Francisco que hiciera un desfile triunfal para su rey de la grasa de pollo.
There's a ticker tape parade today. "
El mejor modo. " Y todo eso.
The ringleaders of the carefully-planned... and brilliantly-engineered robbery... entered the brokerage offices... under cover of a ticker tape parade... honoring astronauts the firm Parker, Tillman, and Eastpoole.
Los cabecillas del robo cuidadosamente planeado entraron a la agencia de bolsa durante el desfile en honor de astronautas. Según Raymond Eastpoole, socio mayor de la agencia los ladrones robaron $ 12 millones en bonos negociables...
- Rather than reading... and more in keeping with your heroism... what I propose is an I, the Jury ticker-tape parade.
En vez de leer, y más acorde con tu heroísmo... propongo un desfile bajo una lluvia de trozos de Yo, el jurado.
No ticker-tape parade in New York?
¿ No hay desfile triunfal en Nueva York?
Subpoenas will be flying around here like a ticker-tape parade.
Se haran muchos folletos después del espectáculo.
Your ticker tape parade.
Confeti para celebrarlo.
Just one guy in a ticker tape parade : "How'd you do, hey!"
Un solo tipo en el desfile de bienvenida ; "¡ yo lo hice, hey!"
( Logan ) So much for the ticker-tape parade.
Ya no será tratado como un héroe.
What, he figures if shooting one guy paid off, shooting two gets him a ticker-tape parade?
Si disparar a uno gratifica, disparar a dos le da un desfile triunfal.
Eight years in prison, I'm surprised he didn't throw a ticker-tape parade.
Después de ocho años preso, sorprende que no haya hecho un desfile.
It was right after my ticker tape parade down Fifth Avenue.
Fue justo antes de mi desfile glorioso por la Quinta Avenida.
Earlier today, thousands showed up for a ticker-tape parade to honor its newest hero and his unnamed friend.
En el día de hoy, temprano, miles de personas se hicieron presentes en un desfile por el centro de la ciudad para honrar a su nuevo héroe y a su amigo sin nombre.
Don't hold a ticker-tape parade just yet, Miss Schuman.
Aún no festeje, señorita Schuman.
"We'll start in San Francisco with a ticker tape parade"
"Empezaremos en San Francisco con un gran desfile por las calles."
I'm not having a ticker tape parade
No me pongo ante tanta gente ni loco.
It was like a ticker-tape parade!
¡ Fue como un desfile triunfal!
How would you like a ticker tape parade down Sri Lanka Boulevard?
¿ Te gustan los desfiles triunfales?
Is this my fucking ticker-tape parade?
¿ Es este mi puto desfile con confeti?
I don't know if it'll be a ticker-tape parade, but it'll be interesting.
No sé si será un desfile con serpentinas, pero será interesante.
A phony ticker-tape parade will help you avoid littering laws.
Un desfile falso lo ayudará a evitar las leyes de escombros.
- Let's have a tissue-tape parade!
- Hagamos un desfile de papel higiénico!
With the streets of midtown and Times Square still packed with celebrating fans Mayor Lindsay has invited all of New York to a Fifth Avenue ticker-tape parade tomorrow for our world champions...
Con las calles del centro y Times Square llenas de fans celebrando... el alcalde Linsday invitó a Nueva York... a un desfile en la Quinta Avenida por nuestros campeones mundiales... los New York Mets.
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement deals for sneakers or soda pop or breakfast cereal just a locker to be cleaned out and a ride home to catch.
Cuando los sustitutos de los Sentinels abandonaron ese día el estadio, no hubo desfile triunfal... ni contratos publicitarios para zapatillas, refrescos o cereales. Sólo tenían que vaciar las taquillas... y encontrar un transporte hasta sus casas.
Doug, I'm a soldier here, returning from the killing fields. I mean, where's my Purple Heart, my ticker-tape parade?
Doug, soy un soldado que llega de la batalla ¿ dónde está mi Corazón Púrpura y mi desfile triunfal?
Well, I don't think I'm every coming home, so, I won't get that ticker tape parade, and, I doubt that I'm ever going to have kids so I won't get a chance to be a hero to them.
Bueno... no pienso regresar algun día a casa, así que... no creo obtener alguna entrada para algun desfile y... dudo que alguna vez tenga hijos... así que, creo que tampoco tendré la oportunidad de ser un héroe.
There, there's a ticker-tape parade down Market Street.
Habrá... habrá un desfile a lo largo de Market Street.
A ticker-tape parade through Manhattan,..... in honour ofthe biggest hero ofthem all..... Patrick Smash!
Un desfile con cintas de papel Por las calles de Manhattan,..... En honor de su mas grande héroe..... Patrick Smash!
Ticker-tape parade. Confetti and all that shit.
Con confeti y todo eso.
Yeah. If we were wearing badges, you'd be throwing us a ticker tape parade.
Si tuviésemos placas nos harían un desfile.
They're planning a ticker tape parade out there.
Están planeando un desfile con cintas ahí fuera.
( Man ) And We'll Be Back With A Ticker Tape Parade...
Y regresaremos con un desfile Ticker Tape en honor a...
So cancel the ticker-tape parade.
Hay que cancelar el desfile.
When the guy getting run over is Roy Wilkinson, then the consequences ought to be a ticker-tape parade.
Cuando el tipo atropellado es Roy Wilkinson, esas consecuencias deberían ser un desfile con papel picado.
If you don't want to join the knee-Jerk ticker-Tape parade,
Sabes qué, entiendo que no quieras unirte al desfile triunfal.
Did he have another ticker-tape parade
¿ Tiene otro desfile triunfal?
Guys. Look, I appreciate a ticker tape parade just like the next guy, but, come on, I got a great team.
Chicos.
Yay, applause, applause, ticker tape parade.
Si, aplauso, aplauso,
I got a whole ticker-tape parade ready.
Tengo todo un desfile triunfal listo.
It's like they're planning a ticker-tape parade.
Es como si estuviera planeando un festival de papel picado.
What were you hoping for, a ticker tape parade and a photo op?
¿ Qué estaban esperando, un desfile y una cesión de fotos?
And if not, there'll probably be a ticker tape parade waiting for us when we get there.
Y sino, rogemos para que no lo sea y volvamos a verlo.
It's nothing but a bit of confetti in my ticker-tape parade, and I want the full fucking parade.
No es nada. No es más que un poco de confeti en mi desfile triunfal, y quiero que el desfile de mierda completa.
My ticker-tape parade, Ivana.
Mi desfile triunfal, Ivana.
Dom Perignon's on ice and Bloomberg's closing Broadway for the ticker-tape parade.
Dom Perignon enfriándose y Bloomberg está cerrando Broadway para el desfile triunfal.
They're gonna hold a ticker-tape parade for you in the Jewish part of town.
Van a hacerte un festival con confeti en la parte judía de la ciudad.
You could get a ticker-tape parade down Hemlock Avenue!
Podrías tener un desfile con serpentinas en Hemlock Avenue
No, I just heard they were gonna throw you, like, a ticker tape parade.
No, solo me enteré que te harán algo, como, un festival.
I don't want a ticker-tape parade or anything like that, but did you not just hear what I said?
No quiero un desfile, ni nada, ¿ pero escuchaste lo que dije?
Yeah, if you're making a mixed tape for the boring parade.
Sí, si haces una mezcla para un desfile aburrido.
Why aren't you buying ticker tape for the parade?
¿ Por qué no estás celebrando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]