The next thing i knew translate Spanish
364 parallel translation
Well, the next thing I knew, it was morning. I was in your arms.
Lo siguiente que recuerdo fue el sol que y tu me tenías en brazos.
I must have... for the next thing I knew, I was standing in the middle of the room.
Un minuto después, estaba parada en el medio de la habitación.
- The next thing I knew, I heard a shot.
- ¡ Después, ya sólo oí un disparo!
The next thing I knew, I'd killed her.
Acto seguido, la había matado.
The next thing I knew, the room was filled with police.
En cuanto quise darme cuenta, había policías ahí.
He left and... The next thing I knew, he'd been accused of murder.
Se fue y... lo siguiente que supe fue que estaba acusado de asesinato.
Before I could get my revolver the thing was upon me. Well the next thing I knew I was... I was in the bog.
Antes de sacar el revólver se me vino encima y cuando me di cuenta estaba en el agujero.
The next thing I knew, some guy came up and tripped me.
Algún tipo me dio un empujón.
The next thing I knew... she'd slipped going down the stairs.
Lo siguiente que supe es... que ella había resbalado por las escaleras.
He came at me with a rock and the next thing I knew he was lying there.
Vino hacia mí con una piedra. y enseguida estaba tumbado en el suelo. Entrégate, Dan.
The next thing I knew, I was in a troop train... waving bye-bye to my wife.
De repente, estaba en un tren militar... despidiéndome de mi esposa.
Just after midnight it was, they come up behind me and the next thing I knew was well here I am.
He sido atacado por detrás. Y ya vé...
Well, I was young and impressionable and... The next thing I knew we had a weekly in a town called Clovis, just out of Fresno. Two kids, and the sheriff hanging around our door.
Yo era joven e impresionable teníamos un semanario en la ciudad se llamaba Clovis, en Fresno, dos críos y el sheriff indicándonos la salida.
So, the next thing I knew, they had signed me up.
Y lo siguiente que supe fue que me habían contratado.
The next thing I knew, she married her rich suitor,... and we were all living in great style on his estate in Long Island.
De repente, Iris se casó con su rico pretendiente, y todos empezamos a vivir a lo grande en su finca de Long Island.
So I started over the wall and the next thing I knew, I was flat on my back.
Entonces trepe el muro y despues solo recuerdo, estar tendido de espalda.
One minute I was experting on the care and feeding of porpoises and the next thing I knew, we were talking about love. its symptoms.
Hacía alarde de mis conocimientos marinos, y al rato hablábamos de amor y de sus síntomas.
Well, it's like the other day. I was playin'out in the backyard with Bonnie... and all of a sudden I got this splitting'headache... and then the next thing I knew... I mean, the next thing I was conscious of, it was the next mornin'.
Como el otro día, que estaba jugando en el patio con Bonnie y, de repente, me vino un dolor de cabeza espantoso, y, para cuando me di cuenta, es decir, cuando recobré la consciencia, era el día siguiente.
The next thing I knew, I was out in the cold, hard snow in my bare little soul.
De repente yo estaba en la calle y la nieve caía sobre mi alma desnuda.
THE NEXT THING I KNEW, THERE HE WAS AT MY FEET.
Lo siguiente que supe fue que él estaba a mis pies.
And the next thing I knew, Papa was in the room... standin'over me, hollerin'...
Y de súbito me di cuenta que mi padre estaba en el cuarto... parado sobre de mí, vociferando :
The next thing I knew it was all fall down... and I wound up with this.
Lo próximo que recuerdo todo cayó y yo acabé con esto.
The next thing I knew, I was on the ground.
Lo siguiente que supe, fue que estaba en el piso.
And the next thing I knew he fell dead in front of me.
Lo siguiente que recuerdo es que cayó muerto delante de mí.
The next thing I knew I was locked up in here... charged with housebreaking, arson... and even the murder of a townsman.
Y lo siguiente que supe es que estaba aquí encerrado acusado de allanamiento de morada, de incendio e incluso de la muerte de un vecino.
The next thing I knew, the boys were pulling me off him.
Lo siguiente que recuerdo es que los muchachos nos separaban.
The next thing I knew she'd run off to New York with that Gilroy character.
Lo siguiente que supe fue que se había largado a Nueva York con el tal Gilroy.
So we decided to take them over to the livery stable... got about a block or so... and there was this Indian riding toward us... and then, all of a sudden, there was a whole bunch of shooting... and the next thing I knew the Indian was off his horse... and lying there, dead.
Asi que decidimos llevarlos hasta el establo de librea... que quedaba a una cuadra o algo... y ahi estaba este Indio cabalgando hacia nosotros... y entonces, de repente, hubo un monton de disparos... y lo proximo que supe fue que el Indio estaba desmontado de su caballo... y tirado ahi, muerto.
And... and the next thing I knew, he... he, he was...
Después, me enteré que...
The next thing I knew, the ship was calling me.
Justo entonces, la nave me llamó.
The next thing I knew, I was here.
Lo siguiente que recuerdo es estar aquí.
Then the next thing I knew I was sitting in a car between two men.
Lo siguiente que recuerdo es ir en un coche con dos hombres.
The next thing I knew, everything was different.
Lo siguiente que supe es que todo era diferente.
I remember once in Paris, he just stepped out for cigarettes and the next thing I knew, he was arrested by the police for floating nude down the Seine.
Recuerdo que una vez en París, se bajó a comprar cigarrillos y lo siguiente que supe fue que lo habían detenido por nadar desnudo en el Sena.
I guess they took it off the hook so it wouldn't ring... and the next thing I knew, I heard a scream.
Supongo que lo descolgaron para que no sonara. Y lo siguiente que recuerdo fue oír un grito.
A meeting was arranged for him with a representative of Steinmetz, and the next thing I knew, he was dead.
Se organizó una reunión para él con un representante de Steinmetz, y luego supe que estaba muerto.
Then, the next thing I knew, I was down here... the vault door opened... and I was shoved in there, and then the door slammed shut.
Después me encontré aquí... con la caja abierta... fui arrojado ahí, y después se cerró la puerta.
The next thing I knew, Zinoff stepped in. He said he wanted to personally review your case.
Entonces Zinoff dijo que quería revisar tu caso personalmente.
The next thing I knew we were in this mausoleum.
Lo siguiente que recuerdo es que estaba en un mausoleo.
And the next thing I knew, you'd been hurt, almost killed, and when I saw you in the hospital so helpless- -
Antes de que me diera cuenta, te habían herido, casi matado... y luego te vi en el hospital, tan indefenso...
So I grabbed him like this around the throat. And the next thing I knew, I woke up with Dr. Marcus's jacket in my hands.
Así que lo agarré así por el cuello y lo siguiente que sé es que desperté con la bata de la doctora Marcus.
The next thing I knew, Ramon had me under lock and key... and the ransom demand went out.
Y lo siguiente que supe fue que Ramon me encerró y enviaron la demanda de rescate.
I went straight to the hotel, and next thing I knew, you were pushing me around.
Fui hacia el hotel, y enseguida, tú estabas intimidándome.
Next thing I knew, we were in a ditch, the car rolled over a couple of times, and, uh... well, that's about the whole story.
Me desperté en una ambulancia y ésa es toda la historia.
because the next thing I knew I woke up coughing
De la habitación de Henrietta.
Next thing I knew, I was lying on the ground. I realized I'd been knocked out.
Desperté en el suelo y me di cuenta que había estado desmayado.
But the one thing not even I knew, was the precise entrance pattern our next troopship would be using.
Pero la única cosa que ni siquiera yo sabía, era el patrón de entrada preciso que utilizaría la próxima nave de tropas.
Next thing I knew, I was in the Mediterranean.
Cuando me di cuenta estaba en medio del Mediterráneo.
Next thing I knew I was getting sued by the landlord. I couldn't pay the hospital bill.
Más tarde, estaba seguro que me habían arrestado por el suicidio, y no podía pagar la factura del hospital.
I knew what would happen next : he was going to force me to do the same thing.
Sabía lo que pasaría luego : él me forzaría a hacer lo mismo.
Next thing I knew, Ray came to tell me she hadn't turned up for the midnight session.
Ray dijo que no había aparecido para la sección de medianoche.