The pain translate Spanish
16,711 parallel translation
Well, what about the pain she's in?
¿ Y el dolor que sufre?
And although there is currently no cure for Anna's condition, our treatments are focused on improving quality of life and controlling the pain.
Y aunque actualmente no hay cura para la enfermedad de Anna... nuestros tratamientos se enfocan en mejorar la calidad de vida... y controlar el dolor.
And depression can make the pain worse.
Y la depresión puede empeorar el dolor.
Because it's the only thing that lessens the pain.
Porque es la única cosa que aminora el dolor.
But okay- - what about the pain?
Pero está bien... ¿ Qué tal del dolor?
When they cut off my ear, the pain...
Cuando me cortaron la oreja, el dolor...
But I'll prescribe something for the pain.
Te recetaré algo para el dolor.
When he had his car accident, he was given powerful analgesics to ease the pain... and morphine worked best.
Cuando sufrió un accidente de auto, le dieron analgésicos fuertes para calmar el dolor, y lo mejor era la morfina.
The pain is merely asleep.
El dolor apenas está dormido.
The pain is excruciating.
El dolor es insoportable.
When did the pain start?
¿ Cuándo empezó el dolor?
The pain she felt before she passed, she's saying it was an illness?
¿ El dolor que sufría antes de fallecer se debía a una enfermedad?
They're gonna help with the pain.
Te ayudarán con el dolor.
If you're hearing this message, I, I can't imagine the pain that I've caused you.
Si estás escuchando este mensaje, puedo imaginar el dolor que te he causado.
Can you and your cortisone injections join me on my campaign trail, just until the pain subsides?
¿ Puede usted y sus inyecciones de cortisona Unirse a mí en mi campaña, sólo hasta que cese el dolor?
The pain in my shoulder. Still not any better?
El dolor en el hombro.
If it's spread to your diaphragm, it could be irritating a nerve, making the pain radiate up to that area.
Si se extendió a su diafragma, Podría ser irritante un nervio, Haciendo que el dolor irradian hasta esa zona.
- I mean, there was a moment there when I wanted to just, like, stop, but then I fought through the pain and now I feel, like, reborn.
Sí. En un momento quise parar, pero resistí el dolor y ahora me siento renacido.
I've got the crew coming to the hotel tonight, and once I told them you're turning the big 3-0, they promised to bring the pain.
He invitado a los chicos a venir al hotel esta noche. En cuanto les dije que cumplías los 30 prometieron montar la fiesta del siglo.
The pain.
El dolor.
He's a war photographer because he feeds off the pain.
Es fotógrafo de guerra porque se alimenta del sufrimiento.
And when I do, the pain I shall inflict will have you begging for death.
Y cuando lo haga, el dolor que les infringiré les hará rogar la muerte.
This guilt you feel, the anguish, the horror, the pain... it's remarkable, a thing of beauty.
Esta culpa que sientes, la angustia, el horror, el dolor... es algo extraordinario, una cosa bella.
Not to mention efficient. Huh. Oh, also... soundproof walls, what with the drilling and the pain and the whatnot.
Sin mencionar que es eficiente. Y también... paredes insonorizadas, que con los taladros y el dolor y todo eso.
This ointment will ease the pain of the burns.
Este ungüento aliviará el dolor de las quemaduras.
My grandmother has made me see I canna be right with God until I make amends for the pain my evil actions have caused.
Mi abuela me ha hecho ver que no puedo estar bien con Dios... hasta que compense... el dolor que mis perversas acciones han causado.
It's remarkable, the sensation it's not pain, more a sense of release.
Es notable, la sensación es... Sin dolor, es más como un sentido de liberación.
Well, I have to say, pain is one of the most complicated things to treat.
Bueno, debo decir... que el dolor es una de las cosas más complicadas de tratar.
- He's a pain in the ass is what he is.
Es un dolor de cabeza.
Is he a pain in the rear?
- ¿ Es insoportable?
My pain-in-the-ass ex-husband, who's looking for any excuse to take my kids away from me.
Mi dolor en el trasero de ex-marido, quien está buscando cualquier excusa para alejar a mis hijos de mí.
Can you go one single day without being the biggest pain in the ass in this town?
¿ Puedes estar sólo un día sin ser la mayor dolor de culo de esta ciudad?
Well, the goal is to avoid pain.
La meta es evitar el dolor.
Any pain in the neck?
¿ Tienes dolor en el cuello?
The pain will help you remember Kasa Boyo.
El dolor los ayudará a recordar a Kasa Boyo.
Pain, hate, envy... those are the abc's of me.
Dolor, odio, envidia... es como el abecedario para mí.
Look, I know they're a pain in the ass, but we need to figure out a way to get along.
Mira, sé que están un dolor en el culo, Pero necesitamos averiguar una manera de llevarse bien.
I find you to be kind of a pain in the ass.
Y yo te encuentro como un maldito dolor en el culo.
- Sure, I am. You're a pain in the ass, you know that?
Eres un dolor en el trasero, ¿ lo sabías?
Movement of the broken bone will increase pain.
Mover el hueso roto incrementará el dolor.
No, I called because I have been in around-the-clock fundraising mode since the election season began, and my left shoulder is in a lot of pain,
No, llamé porque he estado En el modo de recaudación de fondos en torno al reloj Desde que comenzó la temporada de elecciones,
Um, I've actually been in a lot of pain since the bike accident.
Um, he estado realmente en una gran cantidad de dolor desde el accidente de moto.
How bad is the pain here, one to ten?
¿ Qué tan grave es el dolor aquí, de uno a diez?
"Babies are a bit of a pain in the fucking ass and you guys aren't getting any younger."
Los bebés son un martirio y ustedes no son más jóvenes cada día ".
Pain only exists in the mind.
El sufrimiento solo existe en la mente.
So what's the difference between my pain and yours?
Así que ¿ cuál es la diferencia entre mi sufrimiento y el tuyo?
The wings will carry your pain away, if you let them.
Las alas se llevarán vuestro dolor, si vos les dejáis.
Let me use your pain in the scene.
- Déjame usar tu dolor en la escena.
No matter what sort of inducements he offers or pain he inflicts, I will deny him the cache, and so I will deny him the victory.
No importa qué tipo de incentivos me ofrezca o el dolor que me cause, me negaré a darle el oro, así que le negaré su victoria.
Well, pain spikes the heart rate on the control questions.
El dolor eleva el ritmo cardíaco en las preguntas de control.
Tell Wozniak I went back to the precinct to chew on some pain meds.
Dile a Wozniak que regresé al precinto para tomarme unas pastillas para el dolor.
the painter 35
the painting 54
pain 390
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
paine 39
painted 33
paintball 24
the painting 54
pain 390
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
paine 39
painted 33
paintball 24
paintings 59
painters 17
pain in the ass 57
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
painters 17
pain in the ass 57
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the point is 1527
the park 61
the phone rang 17
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the point is 1527
the park 61
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the people 229
the point 85
the phone rings 24
the patient 39
the phone 197
the princess 70
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the people 229
the point 85
the phone rings 24
the patient 39
the phone 197
the princess 70