English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Then what is the point

Then what is the point translate Spanish

94 parallel translation
TO A G.I. WHO LIBERATES THINGS - THAT'S NOT THE POINT. THEN WHAT IS THE POINT?
Era mía y si piensan que pueden hacerme algo...
Then what is the point of a ruler if he is not allowed to rule?
¿ Entonces por qué el oficial de si no nos permiten directo?
- Then what is the point?
- ¿ De qué se trata?
Look, if there's not a duel, then what is the point of this whole story?
Si no hay duelo, ¿ qué sentido tiene toda esta historia?
Then what is the point?
Entonces, ¿ cuál es el punto?
If a Rockefeller can't become president of the United States, then what is the point of democracy?
Si Rockefeller no puede llegar a presidente, ¿ para qué sirve la democracia?
Then what is the point?
¿ Entonces cuál es?
- Then what is the point, sir?
- llamar una invasión, Sr. - ¿ Entonces de qué se trata, Sr.?
Then what is the point?
¿ Cual es la cuestión?
Then what is the point?
¿ para qué lo haces?
If people lose their human rights then what is the point of being human?
Si la gente pierde sus derechos entonces, ¿ cuál es el sentido de la existencia humana?
Then what is the point of continuing his therapy?
¿ Entonces para que continuar con la terapia?
If he can't value it for what it is, then what is the point?
Si él no lo valora por lo que es, ¿ cuál es el punto?
I mean, if every move we make is preordained, then what is the point of that?
Si cada paso que damos está preestablecido, ¿ qué sentido tiene?
- Then what is the point?
- ¿ Entonces cuál es el punto?
If that is indeed true, Mother, then what is the point of all this training?
Si eso es cierto, Madre, para que sirve tanto entrenamiento?
Safety is one thing, but that's not even the point. Then what is the point? The point is that annie is our daughter,
seguridad es una cosa, pero no es el objetivo entonces cual es'la cosa es que annie es nuestra hija y tu no tenias derechoa meterte
And if we behave like them, then what is the point in winning?
¿ Y si nos comportamos como ellas, para qué ganar?
Then what is the point of you?
Entonces, ¿ para que existes?
Then I guess she won't. Well, then what is the point of this?
- Bueno, ¿ pero qué sentido tiene?
- Then what is the point?
- ¿ Entonces cual es el punto?
Then what is the point?
¿ Entonces cual es el punto?
And if I can't talk to you, then what is the point of you?
¿ Y si no puedo hablar contigo, qué sentido tienes? ¿ Qué sentido tenemos?
Oh, and what is the point then?
Ah, y ¿ cuál es entonces?
If what you say is true, then the Holy Father will soon point out the errors in my faith.
Si lo que dices es verdad entonces el Santo Padre pronto me señalará los errores en mi fé.
Now the point is... What is... The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Si no les gusta esa habitación les cambiaremos a esta, pero antes debe decidir si no le gusta aquella, podemos sentarnos y discutirlo será así de fácil, pan comido.
My point is that if you dedicated yourself to the religious life, then that's what you should do.
Lo que quiero decir es que si te entregaste a la vida religiosa, eso es lo que debes hacer.
What is the point'then?
¿ De qué se trata, entonces?
- Then exactly what is the point?
- Entonces, ¿ de qué se trata?
What is the point then?
¿ Y cuál es el problema según tú?
And if there is no point, and there really isn't, then what's the point?
Y si no tiene caso, y realmente no lo tiene, ¿ qué caso tiene?
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then. That point where everything is forgiven.
No cambiaría por nada del mundo el estar aquí hoy ahora que lo he vivido en primera persona y que por fin logré salir en las fotos porque prefiero ser parte de lo que tienen ahora cuando se llega al punto en que todo se perdona.
I know. But what's happening is, I'll start on something, then I have to go all the way to get back to the starting point.
Lo sé, pero lo que pasa es que digo algo al principio, lo desarrollo hasta el final para volver, de nuevo, al principio.
But if life is only pain, then what's the point of living?
Pero, si la vida es solo dolor, entonces, ¿ para que vivimos?
- What is the point then?
- ¿ Y cuál es entonces?
Now, the point is, if a person is determined to be unhappy and angry their whole life, then you know what?
El punto es que si una persona está decidida... a ser infeliz y estar enojada toda su vida... entonces, ¿ sabes algo?
That's democracy And now you'll be the decoy I do not think And what is the point then? !
- No, no lo creo.
I suppose the main point to get across here is that even with good instincts, the life of a crime fighter takes a small adjustment period. And even then it's difficult to understand exactly what's going on sometimes.
Supongo que lo que más quiero dejar en claro es que, aún con buenos instintos la vida del luchador contra el crimen tiene un breve período de ajuste e incluso entonces es difícil de entender exactamente qué ocurre a veces.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Entonces. Si imaginamos que el sentido común... en el sentido literal de sentido común... de lo que los sentidos te dicen acerca del mundo... si el mundo está realmente construido de esa manera... entonces cosas como experiencia psiquica y mistica no tienen ningún sentido... porque el objetivo de la experiencia psiquica y mistica que las hace extrañas... es el sentido de que hay cierta conexión entre lo que ocurre dentro de tu cabeza... y cosas en otro lugar. En otro lugar en el espacio y en el tiempo.
This is what I do, I take one, memorize a talking point, then tear the card,
Esto es lo que yo hago. Elijo uno memorizo un punto del que hablar, luego rompo la tarjeta y dejo que las piezas caigan donde quieran.
- What is the point, then, Barrister?
- Ese no es el punto.
And maybe then you'll make it a point to notice what make and model the car is.
Y tal vez lo hagas al punto de notar la marca y modelo del auto.
If people like you don't learn from what happened to people like me, then what the hell is the point of anything?
Si la gente como Vd. no aprende de lo que le pasa a gente como yo, ¿ cuál es el sentido de las cosas?
- What is the point then?
- ¿ Cuál es el punto entonces?
Kids like sam, they... sometimes all they have is a voice, and if you take that away from them, especially after everything that she's been through, then what's the point of me even calling myself a teacher anymore?
Chicos como Sam, ellos.... A veces todo lo que tienen es una voz y si les quitas eso, especialmente despues de lo que ella a pasado, entonces, como voy a llamarme a mí misma profesora nunca más?
Then, I think what we want to do at that point is start getting the energy up.
Y luego debemos subir la energía.
The point is, when I return to the SRU, we have to talk about what happens then, okay?
El punto es que cuando vuelva a la URE, tenemos que hablar de lo que pasa entonces, ¿ de acuerdo?
All right, well, then, what is the point?
¿ Bien, entonces cuál es el asunto?
So, then, what is the point in staying calm?
Entonces, ¿ por qué permanecer tranquilos?
Now that we've got to the point that 20-25 % of the world are using it, then suddenly the question is what about the other 80 %?
Ahora que tenemos un 20, 25 % del mundo usándola de repente la pregunta es, ¿ qué sucede con el otro 80 %?
And if this is all you are, Erica, all you'll ever be, then you're asking yourself what's the point?
Esto es quien tú eres, Erica, y todo lo que serás, así que te preguntas ¿ vale la pena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]