English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / There's something going on

There's something going on translate Spanish

1,304 parallel translation
- Huh? Don't you think there's something weird going on here?
¿ No crees que pasa algo raro?
There's something going on and I'm going to find out what it is.
Aquí pasa algo y pienso averiguar de qué se trata.
Um, Jackie, before you surprise Kelso, there's something going on that you should know.
Um, Jackie, antes de que sorprendas a Kelso, hay algo que esta pasando que deberias que saber.
You don't show for Chicago, everyone will know there's something going on
Si no van Chicago, todos sabrán que algo está sucediendo.
A drug dealer take one look at you and know there's something fishy going on.
Debes jugar bien. Cuando un traficante te vea querrá descubrir más.
The Angel company has been going on for years... There's never been a complaint... I have to show you something.
La empresa lleva años funcionando, sin ninguna queja sobre el sueldo y las condiciones de trabajo.
Because I've been watching the two of you together, and I swear to God... there's something very... strange going on.
Porque los he visto a los dos juntos, y juro por Dios... que está pasando algo muy extraño.
There's something going on that you don't want us to know about.
Nos parece que aqui hay algo que no quieres que sepamos.
It's too convenient, there's something else going on here.
Les viene como anillo al dedo. Creo que hay algo oculto.
Something? s going on in there. Otherwise, why i Inspector Barnaby here?
Algo está pasando allí, ¿ o por qué crees que el Inspector está aquí?
I mean, there's something going on with her.
Algo trama.
- There's something else going on.
- Algo más está sucediendo.
There's something of a space race going on between the various states.
Hay una especie de carrera espacial entre los distintos estados.
- There's something else going on.
- Aquí está pasando algo más.
Well, clearly there's something going on there.
Entre ustedes hay algo.
There's something else going on.
No, algo más está sucediendo.
I'm excited about it being a big group, because right now there's not a lot of personalities going on and it's quiet and we've seen every inch of this little place here, and I'm excited to meet new people, and even if it's some good, some bad, or whatever, at least, it's something.
Estoy entusiasmada por formar parte de un gran grupo porque ahora no hay mucha gente y está todo silencioso nos conocemos cada centímetro de este lugar y estoy entusiasmada por conocer nueva gente sean buenos o malos, o lo que sean, al menos es algo.
Raymond, there's something going on.
Raymond, pasa algo.
- Shh! - There's something funny going on.
Mejor que no esté pasando nada raro.
There's something fishy going on.
Hay algo sospechoso.
I've got a kiosk, there's always something going on.
Tengo un garito que siempre está animado.
THERE'S DEFINITELY SOMETHING GOING ON HERE.
Es algo aquí.
There's something going on in this house, Professor.
Algo está pasando en esta casa, profesor.
No, there's something going on here.
No, aquí pasa algo.
There's something going on, Bob.
Algo está pasando, Bob.
I just hope they don't think there's been something going on between us. That's all.
- Sólo espero que no crean... que pasa algo entre nosotros, es todo.
If you don't mind... There's something weird going on with the computer network.
Disculpe a la red del ordenador le ocurre algo extraño.
There's something strange going on in that shop.
Algo extraño está sucediendo en esa tienda.
COME ON, I OUGHT TO HEAR SOMETHING ABOUT WHAT'S GOING ON OUT THERE.
Vamos, tenía que enterarme de algo sobre lo que está pasando ahí fuera.
I've seen Colby blow up, and, uh, it got me legitimately concerned, especially when Elisabeth was right there, chiming in. I thought, 'There's something going on here, and I'm really in a very vulnerable situation.'
Y eso me preocupo en especial con Elizabeth entrometiéndose pensé esta pasando algo aquí y estoy en una posición muy vulnerable.
AMBER : It just keeps on going. Every day, there's something new.
Esto, no se detiene nunca todo los días hay algo nuevo.
Without a doubt there's something going on...
Pues estoy seguro que pasa algo...
Charlie, there's something going on.
Pasa algo. No lo hagas aún.
- There's something going on.
- hay algo que estes siguiendo.
It may have something to do with what's going on down there.
Quizá tiene que ver con lo que pasa ahí.
There's something else going on.
Algo más está pasando.
You can tell something's going on in there but you don't know what it is.
Notas que te hacen algo pero no sabes lo que es.
- There's always something going on.
- Sí
But I do think there's something else going on here.
Pero sí creo que hay algo más aquí.
There's something going on in this city after the sun goes down.
Hay algo que se pasea por la ciudad cuando se pone el sol.
There's something going on in this city after the sun goes down.
Algo está pasando en esta ciudad después de que el sol se pone.
I know there's something going on.
Sé que pasa algo.
There's something else going on.
Aquí hay algo más.
I mean, I feel like there's something else going on.
Siento que ocurre algo más.
- Well, there's something going on.
- Bueno, algo sucede.
There's something going on.
Pasa algo.
Does he really think there's something going on between us?
¿ De verdad cree que hay algo entre nosotros?
Or if there's something going on?
¿ O de si pasa algo?
There's something going on in that house.
Algo sucede en esa casa.
Well, I didn't get any hits on Bright Sky specifically... but there's something going on at Douglas Aimright.
Bien, no tuve ningún acierto de Bright Sky específicamente pero algo pasa en Douglas Aimright.
There's always something going on.
Siempre ocurre algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]