This is all that's left translate Spanish
149 parallel translation
This is all that's left of the company.
Esto es todo lo que queda de la compañía.
this is all that's left.
Esto es todo lo que queda.
This is all that's left of Fidelia's last cake, and I'm afraid it's pretty stale, but cake is cake these days.
Esto es todo lo que queda de la última torta de Fidelia y creo que está bastante seca, pero hoy por hoy torta es torta.
And this is all that's left of the human race?
¿ Y esto es todo lo que queda de la raza humana?
And this is all that's left?
¿ Y esto es todo lo que queda?
Well, it's just as I was telling Fritz. Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, and this is all that's left of it.
Como le decía a Fritz, creo que una vez hubo un paso entre esto y Asia.
All the compassion that's left on this earth is in that cave.
Toda la compasión que resta sobre la tierra está en esa cueva. ¡ Oblíguenle a abrir la cueva!
This is all that's left.
Esto es todo lo que queda.
All that's left of them... is rust on the blade in this cane.
Todo lo que queda de ellos es óxido en la hoja de mi espada.
All that's left is the two of us and this bottle.
Todo lo que ha dejado son estas dos para nosotros y la botella.
This is all that's left of Brother Jovana.
Esto es todo lo que queda del hermano Jovana.
This is all that's left of him.
Sargento, mire aquí. Esto es todo lo que queda de él.
All I know is that incompetence among men... be they governors or bodyguards, is all that's left to amuse me in this world.
Lo único que sé es la incompetencia entre los hombres, sea el gobernador o sus guardias de corps. ¡ Muy divertido! Querido Miguelito.
This is all that's left of them. Of the missing girls?
¿ De las chicas desaparecidas?
This is all that's left of him.
Es todo lo que queda de él.
Now, all that's left to remember him by is this broken watch and a trapper's license.
Aora todo lo que tengo como recuerdo Es este reloj dañado..... Y esta licencia para armar trampas
This is all that's left of the craft that brought the android to Earth.
Esto es todo lo que queda de la nave que trajo al androide a la Tierra.
- This is all that's left.
- Esto es todo lo que queda.
This cup is all that's left.
Sólo queda la taza.
This is all that's left of her. This and dust.
Es todo lo que queda de ella, esto y polvo.
This stuff here is all that's left.
Esto aquí es todo lo que me queda.
83 years of living and all that's left of me... is this box and a bunch of cards and pictures.
83 años de vida y lo único que me queda... es esta caja con un puñado de cartas y fotografías.
- This is all that ´ s left of him.
- Eso es todo lo que quedó de él.
This is all that's left... of one of the crappiest trains ever built.
Esto es lo que queda de uno de los peores trenes jamás construidos.
That kid's long gone and this old man is all that's left.
Ese chico se ha ido y este viejo es todo lo que queda.
And I got into a fight over it with another starving Indian and it tumbled into the fire and this is all that's left between me and death.
Y me peleo por ella con otro hambriento indio y se cae en el fuego y esto es todo lo que me separa de la muerte.
Is this all that's left?
¿ Sólo queda eso de los 2.400?
This is all that's left.
Esto es lo único que queda.
Right now, this ship is all that's left of Starfleet.
Solo sé que esta nave es todo lo que queda de la Flota Estelar.
This is all that's left of Grozny.
Esto es lo único que queda de Grozni.
This is all that's left!
Esto es todo lo que había.
The letters are gone. This is all that's left.
Se llevaron las cartas.
This is all that's left.
Es todo lo que queda.
You mustn't say that. This is a place one comes to when memories are all that's left.
hija este lugar es recuerdo de toda una vida
Uhh. This is all that's left.
Esto es todo lo que queda.
This is my family. We're all that's left.
Ésta es mi familia, más bien lo que quedó de ella.
Look. This is all that's left of the woman who loved you as her son.
Mira, esto es todo lo que queda de la mujer que te quiso como a un hijo.
All that's left now is this raw, ivy-covered stump of stone.
Todo lo que queda ahora es este burdo, cubierto de hiedra, tocón de piedra.
'Cause if all that's left for us in this life is Oz, we better start thinking about what's next, what comes after.
Porque si todo lo que nos queda en esta vida es Oz mejor que empecemos a pensar qué es lo que sigue lo que viene después.
This is all that's left of your girlfriend.
Esto es todo lo que queda de tu amiguita.
This tattoo is all that's left of your fame.
Ese tatuaje es todo lo que queda de tu fama.
And all that's left is this big hole, you know?
Y todo lo que queda es este gran vacio, sabes?
All that's left is to have them listen to this CD.
Solo falta que oigan este CD.
Can't believe this is all that's left of him.
No puedo creer que esto sea todo lo quede de él
But now all that's left is this nightmare.
Pero ahora sólo queda esta pesadilla.
ALL THAT'S LEFT IS THIS PILE OF PAPERS
Todo lo que queda es esta pila de papeles, ropa de cama, y estas cartas.
This is all that's left of my backpacking trip through Europe.
Es todo lo que me quedo de mi viaje a Europa.
All that's left for me is to become the biggest drunk this town's ever seen.
Lo único que me queda es convertirme en el peor borracho que haya existido.
All that's left is this little mirror he used to amuse himself.
Lo único que queda es este espejito que usaba para entretenerse.
( Is this all the money that's left? )
¿ Todo el dinero está aquí adentro?
This is all that's left of a full public bus after another suicide bomber blew himself up.
Esto es lo que queda del autobús lleno de pasajeros después de que otro terrorista suicida se explotara