English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Time for you to go

Time for you to go translate Spanish

1,284 parallel translation
Time for you to go.
Es hora de que te vayas.
It's time for you to go.
Es hora de que te vayas.
It's time for you to go.
Te llamaron. Es hora de que vayas.
It's time for you to go to bed, Elling. I sure am.
Es hora de que te vayas a la cama, Elling.
It's time for you to go sit up on stage with the rest of the smart kids.
Es hora de que te vayas a sentar con el resto de los chicos prodigio.
Yes you are, because it's time for you to go to Sandoval and Zo'or and beg for forgiveness.
Si, porque es el momento de ir a ver a Sandoval y Zo'or y pedirles perdón.
I THINK IT'S TIME FOR YOU TO GO.
Es hora de que te vayas.
Time for you to go.
Tiempo de que te vayas.
It's time for you to go.
Debes marcharte - Adiós chicos.
It's time for you to go.
- Cuídense.
It's time for you to go home.
Ya es hora de que te vayas
This is not a good time for you to go away. l`m very vulnerable.
No es buen momento para irte. Soy vulnerable.
It's time for you to go. "
Es hora de que te vayas ".
- What? Time for you to go.
Hora de irte.
And now it is time for you to go home.
Y ahora es hora de que vuelvas a casa.
Okay, it's time for you to go.
Bueno, es hora de que sigas tu camino.
- It's time for you to go.
Es hora de que se vaya.
- Isn't it time for you to go home? Go ahead.
Ya te toca irte a vivir con ella, ¿ no?
Time for you to go.
Es hora de que os vayáis.
- l think it's time for you to go.
- Creo que es hora de que te vayas.
I think it's time for you to go now.
- Es mejor que se vayan.
- Glen, I think it's time for you to go.
- Glen, creo que tienes que irte ya.
Delia I think it's time for you to go home now.
Delia, es hora de que te vayas.
It's time for you to go.
Es el momento de que te vayas.
Dad, it's time for you to go now.
Papá, es hora de que te vayas.
I told him I was sorry, that I knew I'd been a fool for leaving you, trying to go over there and be a hero, and I promised I'd never ask for anything again if I could just see you one more time.
Le dije que lo sentía, que sabía que había sido un tonto al dejarte, al tratar de ir allá para ser héroe, y le prometí que nunca pediría otra cosa... si tan solo pudiera verte una vez más.
I told Him I knew I'd been a fool for leaving you... trying to go over there and be a hero... and I promised I'd never ask for anything again... if I could just see you one more time.
Cuando estaba en el agua, hice un trato con Dios.
I don't think that this movement is actually new at all. It's been around for a long time. Even in the 1970's, the whole attitude that we had around UNIX even though technically it wasn't open source, it wasn't free, because you did need to go get this license from ATT.
En mi opinión este movimiento no tiene nada de nuevo anda flotando por ahí desde hace bastante tiempo, recuerden la actitud general que teniamos en los años 70 respecto a UNIX aunque técnicamente no se trataba de un código fuente abierto y no
It's not that I don't want you to go off and realize your dreams, Joey because I do, but for the first time I felt like it wasn't me that was holding you back from them.
No es que no quiera que realices tus sueños, porque lo quiero. Pero por primera vez no fui yo quien te lo impedía.
OK, IT'S REALLY TIME FOR YOU TO GO TO BED NOW. NO WAY.
¿ De qué estás hablando tú?
She didn't go camping. She lied to her mother, just like she lied to me the other four times she took off for days on end, each time leaving out on the open road another piece of her innocence, and my Jetta. Liz, I consider you a friend...
no fue a acampar, le mintió a su madre... como me mintió las otras cuatro veces que se largó durante días... durante cada una de las cuales dejó en el camino... otro trozo de su inocencia y de miJetta.
A year and a half is quite a long time to go without seeing your daughter or the woman you love, for that matter, I guess.
Un año y medio es mucho tiempo sin ver a tu hija, o a la mujer que amas, supongo. ¡ Vamos chicos!
It's time for you to go.
Debes marcharte.
It's time for you to go.
Debes irte.
I felt a little bit bad about it, but at the same time, you know, I felt like it was time for somebody to come in and take charge and change the food situation. Go ahead.
Me sentí un poco mal por eso, pero al mismo tiempo sentí que era hora de que alguien viniera hacer algo distinto con la comida.
Time for you to go. Bye guys.
¿ Es sorpresa que sea yo?
It's time for you to go.
Es hora de que te marches.
It's time for you to go.
Es hora de irte.
That's the last time I go to the mat for you guys!
¡ Es la última vez que entro al torbellino para ustedes!
I go through all that exhausting crap with doctors, hoping against hope, looking for some glimmer. Then I get an incredible stroke of luck for the first time in my life, and then you accuse me of lying to you.
yo voy aproblemado con todo eso con los doctores esperando siempre esperando, mirando por alguna luz de suerte entonces consegui un golpe de suerte desde el primer tiempo de mi vida y entonces me tratas de mentiroso.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work.
Si me concedieras ese tiempo conseguiría las millas suficientes para acompañarte en tus viajes de trabajo.
This is the last time I go down to this country... for you, you fuck.
¡ Esta es la última vez que voy a este país por ti, cretino!
It's time for us to go. I'm not done with you yet.
Aún no he terminado contigo.
when you have time to spare go to the nearest railway station and buy a ticket for Roads End.
Un día, cuando tengas tiempo libre y realmente no tengas nada que hacer, acércate a la estación de tren más cercana y compra un billete a Nejdedál.
You'll sit by that pay phone and wait for me to call you from time to time and when I'm relocated and ready, I'll let Graciella and Raymond go.
Te vas a quedar junto a ese teléfono, a esperar que te llame a veces. Y cuando esté ya instalado en algún lado y listo, los soltaré.
At that time, you see, which was 1941 I'd always thought that as well as working in an office I could satisfy my passion for dancing and I really wanted to go to dance school.
En ese momento, sabe usted que era en 1941... Yo siempre había pensado que trabajando en una oficina... podría satisfacer mi pasión por la danza... yo deseaba verdaderamente ir a la escuela de danza.
This should crack the safe and short the circuit for two minutes, giving you time to get back to the main level before the alarms go off.
En teoría, además de abrir la caja fuerte, corta la corriente 2 minutos, dándote tiempo a salir antes de que salte la alarma.
Every time I try to think of something new for us to see or do you just pooh-pooh it like I'd suggested we go to a key party and become swingers.
Siempre que trato de pensar en algo nuevo para que hagamos lo ridiculizas como si sugiriera ir a una orgía.
If I had a nickel for every time you've used the'Girls always go to the bathroom together, Mom'line, I'd be a very rich woman.
Si me hubieran dado un céntimo cada vez que me dijiste : "Las chicas van siempre juntas al baño", sería muy rico
Uh-huh. Well... next time an officer of the law makes a suggestion to you, like "Go Away," for example, you should think about listening.
Bueno la próxima vez que un oficial de la ley te haga una sugerencia, deberías pensarlo.
I've been trying to get down for a bloody long time... and every time we're about to go all the way... you up and run out on me.
Te he deseado durante mucho tiempo... y cada vez que estamos por encamarnos, te marchas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]