Tired translate Spanish
40,586 parallel translation
Well, I am sick and tired of playing second fiddle to some of these...
Bueno, estoy enfermo y cansado de ser la segunda opción para algunos de estos...
♪ She's tired of D.C. ♪
* Está cansada de Washington *
When Robin was just born, I was heating his milk on the stove and very tired, you see.
Cuando Robin acababa de nacer, calentaba su leche en el fogón y era agotador.
We also should have left batteries in the carbon monoxide detector, but I got tired of all the beeping.
También deberíamos haberle puesto pilas al detector de monóxido de carbono, pero me cansé del pitido.
I never get tired of this part.
Nunca me canso de esta parte.
Because they are sick and tired as I am of watching this psycho murder Star City's finest and get away with it.
Porque ya están tan cansados y hartos como yo de ver a este psicópata asesinando a las mejores personas de Star City y salirse con la suya.
"Give me your tired, your poor, your huddled masses."
"Dame tu, su, sus abigarradas masas cansadas pobres."
I can't. So it's like, "Yeah, maybe you're tired all the time " because you're sick, Lee-Ann, or maybe you're depressed because you live in Reno. "
Vale, sí, igual estás cansada todo el rato porque estás enferma, Lee-Ann, o quizás estás deprimida porque vives en Reno. ¿ Qué ha pasado?
Because I am tired of him always getting his way.
Porque estoy cansado de que siempre se salga con la suya.
A little tired.
Un poco cansada.
My eyes get tired.
Se me cansa la vista.
The reason that I ran for alderman is folks were tired of hearing half truths from politicians who didn't give a damn about this ward.
La razón por la que candidato como concejal, y'que el pueblo estaba cansado de escuchar medias verdades'de los políticos que no se preocupan nada de este distrito.
No, look, I'm tired of all these dirty looks.
No, ya me cansé de esas miradas. - ¿ Qué te hizo ella?
- You're just tired.
- Solo estás cansado.
Boy, all this standing's making me tired.
Todo este tiempo parado me está cansando.
Because I'm tired.
Porque estoy cansado.
- Maybe you're tired, maybe you want to lie down.
- Tal vez estás cansado, tal vez quieras acostarte.
I've had enough people in my life trying to fix things for me, you know, and I'm tired of it.
Ella quiere que Riley haga un concurso de belleza. Va a estar bien. Ya tenemos que empezar con la cirugía.
( tired tone ) Okay, how much do you owe, Stewart?
¿ Qué tanto debes, Stewart?
I'm just tired.
Solo estoy cansada.
" As she was lying in bed, he came creeping up to her and said, I am tired and I want to sleep as well as you do.
" Como ella estaba tumbada en la cama, él vino arrastrándose hacia ella y dijo, estoy cansado y quiero dormir igual que tú.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Recuérdale a Papá que dejé el Infierno porque estaba enfermo y cansado de jugar una parte de su juego.
You were tired of being a prisoner, weren't you?
Estabas cansado de ser un prisionero, ¿ verdad?
I'm tired of everyone thinking I'm so innocent.
Estoy cansada de que todos piensen que soy inocente.
- I was getting tired of her treating me like a child.
- Me estaba cansando de que me tratara como a una niña.
I'm getting really tired of you telling me no.
Me estoy cansando de que me digas que no.
But I tired of her very quickly.
Pero me canso de ella muy rápidamente.
Does he come home, take a shower, then go straight to bed, too tired for sex'cause he had a rough day at work?
¿ Llegaba a casa, se daba una ducha y luego iba directo a la cama demasiado cansado para el sexo porque había tenido un día duro en el trabajo?
I haven't slept all night. I'm really very tired.
Estoy muy cansada.
We look like we're tired!
¡ Parecemos cansados, estamos disfrutando!
You rubbed my feet when they were tired.
Frotaste mis pies cuando estaban cansados.
You are so very tired of life, aren't you?
Está muy cansado de la vida, ¿ no es así?
You are so very tired of life, aren't you?
Está muy cansado de la vida, ¿ verdad?
I'm tired of giving you slack.
Estoy harto de darte manga ancha
I am very tired.
Estoy... muy cansado
He spent the better part of yesterday chasing down Symon, maybe he's tired.
En casa. Se pasó casi todo el día de ayer persiguiendo a Symon, quizás esté cansado.
I am tired of sitting at the kids'table.
Estoy cansada de sentarme en la mesa de los niños.
I'm tired of fighting for things that I'm never gonna have.
Estoy cansada de luchar por cosas que no voy a tener nunca.
Don't you get tired of bailing hay and toting'feed?
¿ No te cansas de empacar heno y acarrear pasto?
Why do you think she tired to frame him for killing us?
¿ Por qué crees que intentó inculparlo de matarnos?
Perhaps she grew tired of participating in the cancerous web of blackmail, market manipulation and homicide that he maintains.
Tal vez se acabó cansando de participar en la red cancerígena de chantaje, manipulación de mercados y homicidio que él mantiene.
'Cause I don't want a tired, old, used-up cock in my ass.
Porque no quiero que me metan una polla vieja y usada por el culo.
- I'm so tired.
- Estoy muy cansado.
I'm getting tired of niggas online harassing me.
Me estoy cansando de los tíos que me acosan por la red.
I'm tired of being a sweetie pie.
No creo que esto vaya a funcionar.
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone.
Así que eso era como una imagen perfecta y... llega a un punto en que te cansas de decepcionar a todo el mundo.
Why is this body always so tired?
¿ Por qué está tan cansado siempre este cuerpo?
My arm's getting tired.
Se me está cansando el brazo.
I am tired.
Estoy cansado.
Others get tired and pass out. Me?
Otros se cansan y se desmayan.
And I'm tired of holding back.
Y estoy harto de callarlas.