Tissues translate Spanish
781 parallel translation
It's actually rather cushy and comfortable because there are still some tissues left in there.
Además, la caja de pañuelos es bastante cómoda.
What do I do? All the tissues are falling out.
Y los pañuelos se están saliendo.
First, take a generous quantity of Creme Supreme on the fingertips and work it into the throat tissues with a gentle rotary movement, alternating with rhythmic patting by the back of the fingers.
Primero, tome una generosa cantidad de Crema Suprema con la yema de los dedos y trabájela sobre los tejidos del cuello con un suave movimiento rotatorio alternado con toques rítmicos del dorso de los dedos.
But listen, Henry Frankenstein, while you were digging in your graves piecing together dead tissues, I, my dear pupil, went for my material to the source of life.
Pero escuche, Frankenstein, mientras usted cavaba tumbas y juntaba tejidos muertos, yo, querido alumno, busqué mi material en la fuente de la vida.
It must be done before the eye tissues glaze.
Se hace antes de que el tejido ocular se cristalice.
I made use of certain gases that end life without poisoning the tissues.
Hice uso de ciertos gases que terminan con la vida sin dañar los tejidos.
A terrific emotion will destroy the new tissues near gland growth.
Una fuerte emoción destruyó los jóvenes tejidos de tus nuevas glándulas.
The ice has seriously damaged his tissues.
El hielo ha dañado seriamente sus tejidos.
The desiccation of the tissues has gone further than I thought
La desecación de los tejidos ha avanzado más de lo que pensaba.
Steam will soften the tissues so that the high-frequency current will go through them.
El vapor ablandará los tejidos y la corriente de alta frecuencia pasará a través de ellos.
The violence of the accident must have disturbed the tissues... and caused a traumatic tumor... a sort of growth that presses on the nerve centers.
La violencia del accidente le lastimó los tejidos... y le causó un tumor traumático... como un bulto que presiona los centros nerviosos.
For example, an injection of, oh, let us say 7 or 8 cubic centimeters then certain brain tissues are destroyed.
Por ejemplo, con una inyección de, digamos 7 ú 8 centímetros cúbicos se destruyen ciertos tejidos cerebrales.
Instead, for weeks and months to come... you will dissect, examine and identify her organs... bones, muscles, tissues and so on, one by one.
En cambio, durante las próximas semanas y los próximos meses... diseccionarán, examinarán e identificarán sus órganos... huesos, músculos, tejidos y demás, uno a uno.
Tissues?
No, no. ¿ Ropa?
Then in going from Metaluna to Earth, the tissues of our bodies would dwindle.
Y si fuéramos de Metaluna a la Tierra, nuestros tejidos corporales se reducirían.
Or at birth, he received some pitiable physical injuries to the brain tissues.
O sufrió al nacer lesiones en los tejidos del cerebro.
Then the situation of the tissues, the strange bacteria bacteria I think, found in the soil samples near the footprints.
Y además el estado de los tejidos, las extrañas bacterias... bacterias encontradas en la tierra, cerca de las huellas.
Usually when a body is left in water, the epidermal tissues become swollen.
Normalmente cuando un cuerpo permanece en el agua, la epidermis se inflama.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
Ten listas las sales aromáticas, una caja de pañuelos y un poco de brandy.
Blood, bone marrow, glandular secretion, moisture in the tissues... Every ounce of edible fluid in his body is gone.
Sangre, médula ósea, secreción glandular, humedad en los tejidos todo rastro de fluido en su cuerpo ha desaparecido.
No. I'm afraid the brain tissues have been affected.
Me temo que ha afectado al tejido cerebral.
And it's growing, literally eating his tissues.
Está creciendo, literalmente comiéndose sus tejidos.
Because it seems a third-degree burn, but the tissues are like parchment. But the skin..!
Parece una quemadura de tercer grado pero los tejidos están apergaminados.
I often find hairpins, tissues, lipstick and things in here.
Suelo encontrar alfileres, pañuelos, carmín.
Dry tissues.
Tejido seco...
The tissues are completely thawed out.
Los tejidos se han descongelado.
Even if we refreeze it, the tissues will never be the same.
Aunque lo volviéramos a congelar, los tejidos no se recompondrían.
But you should know... that before he injected the serum into that, it was but a mass of grafted tissues. Lifeless.
Pero usted debe saber... que antes de que él inyectara el suero a esa cosa, no era sino un montón de carne muerta... sin vida... abandonados...
But the tissues of my body would reject the tissues of another. Reject it as the foreign substance it is.
Pero los tejidos de mi cuerpo rechazarán los tejidos de otro, rechazados como la sustancia extraña que es.
This serum, injected into the bloodstream, affects the lymphoid tissues. Here in the neck, the lymphoids that provide the antibodies for the blood that detect foreign transplanted matter.
El suero inyectado en las venas, afectan los tejidos linfáticos aquí, en el cuello, las linfas que proveen los anticuerpos en la sangre que detectan el material transplantado
Yeah, we can graft scar and skin tissue that... Why we can even freeze areas of the skin, and sand away damaged skin tissues.
Ahora podemos tapar cicatrices con piel y... hasta podemos congelar pedazos de piel y reemplazar tejidos dañados.
And that same medicine that he's fed to me to activate my lymphoid tissues.
Y esa es la misma medicina que... usó conmigo en mis tejidos... ¿ es diferente?
The leprosy eats up the tissues, it hardens the tendons, it blunts the tactile sense, it stiffens the fingers,
La lepra corroe los tejidos, endurece los tendones, embota el sentido del tacto, atiesa los dedos,
The tissues are fine.
Los tejidos son sanos.
No pathology, no degeneration, tissues perfectly healthy.
Ninguna patología, ninguna degeneración, los tejidos son perfectamente sanos.
Tissues regenerated completely..
Los tejidos se ha regenerado del todo.
At the moment I could only make a transplant of tissues that wouldn't produce any scars..
De momento sólo puedo hacer transplantes de tejidos sin dejar cicatrices.
He used a temporary tissues regenerator.
Usó unos tejidos regenerados temporalmente.
But it's also a fact that it has given us the opportunity to study the cellular tissues of the human body.
Pero nos ha proporcionado una nueva oportunidad de estudiar el tejido celular humano. Es ironico, pero la ciencia progresa por este camino.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues.
EI sistema linfático drena el exceso de fluido de los tejidos.
Give the tissues time to pull together.
Tiene que dar tiempo a los tejidos para que cicatricen.
It's almost like the cellular tissues of the skin.
Es casi como los tejidos de la piel.
The arrangement of the skin's cellular tissues.
El arreglo de los tejidos finos celulares de la piel.
- Hard liquors soften the brain tissues.
Las bebidas fuertes ablandan el tejido cerebral.
I don't think a cigarette will soften the brain tissues.
No creo que un cigarrillo ablande el cerebro...
Hard liquor softens the brain tissues.
Las bebidas fuertes ablandan el tejido cerebral.
It is nothing like the astonishing tissues from Mr. Colbert's manufactories.
No se le parece a los tejidos increíbles de las fábricas del Sr. Colbert.
And bring my menthol and tissues i have to run out
Y trae mi tubo de mentol y los Kleenex.
Look, mirrors for vanity tissues for whoring lutes for dance and debauchery kneeling chairs for the devil may the devil fetch the queen of Scotland but we need a leader
¡ Mirad! ¡ Espejos para la vanidad! ¡ Baúles para la voluptuosidad!
Tissues.
Pañuelitos.
Anti-reticular serum on cell tissues.
¿ Qué estoy dibujando?