Todavía translate Spanish
141,981 parallel translation
It's not public knowledge yet, but my friends at home in England are saying that our marriage has pressured Queen Elizabeth to take a husband, the Archduke Ferdinand of Austria.
No es de conocimiento público todavía, pero mis amigos de Inglaterra están diciendo que nuestro matrimonio ha presionado a la reina Isabel para que tome un marido, el archiduque Fernando de Austria.
I always knew this day would come, that as queen, I would have to order the attack, but yet...
Siempre supe que llegaría este día, y que como reina, tendría que ordenar el ataque, pero todavía...
It is still a terrifying decision.
Todavía es una decisión aterradora.
Still think I offer you a promising future?
¿ Todavía crees que te ofrezco un futuro prometedor?
Yet.
Todavía.
Together, we can still take England.
Juntos, todavía podemos ganarnos a Inglaterra.
You still know your way around battle of Pegasus.
Todavía te sabes mover por Batalla de Pegaso.
Yeah. There's still something there, you know?
Todavía hay algo, ¿ sabes?
- Still?
- ¿ Todavía?
- Yeah, still.
- Sí, todavía.
I'm still not right over it.
Todavía no estoy en lo cierto.
Do you still like cream?
¿ Todavía te gusta la crema?
Not yet.
Todavía no.
- Nothing yet.
- Todavía nada.
But the man who struck Frau Faber is still alive.
Pero el hombre que golpeó a la Sra. Faber todavía vive. Está abajo, en una celda.
He's still disoriented. From the interrogation.
Todavía está desorientado por el interrogatorio.
The child is the part of his mind that's still awake.
El niño es la parte de su mente que todavía está despierta.
There is an underground aquifer with a filtration system that is still operational.
Hay un acuífero subterráneo con un sistema de filtración que todavía está operativo.
Your chancellor's lucky he still has his head.
Tu canciller tiene la suerte de que todavía tiene su cabeza.
What we can still trust is the sword.
En lo que todavía podemos confiar es en la espada.
We can still save everyone.
Todavía podemos salvar a todo el mundo.
We don't know that yet.
Eso no lo sabemos todavía.
Still holding out hope for that Nightblood solution.
Todavía tengo esperanza para esa solución de Sangre Nocturna.
You know, maybe if I still had A.L.I.E.'s code eating away my brain, I could figure it out.
Puede que si todavía tuviera el código de ALIE comiéndose mi cerebro, podría averiguarlo.
Yeah, there is.
Y mientras estaba en remisión, todavía tenía una montaña de facturas médicas.
[Grunting]
¿ Sabe Kirsten que me hablaste de su madre? No, no se lo he dicho todavía.
There is a price to be paid for breaking the laws of nature.
¿ Ivy todavía está en silencio?
"There's, like, another 45 minutes left."
"Todavía quedan 45 minutos de programa".
" Okay, don't eat it yet.
" Espera. No lo comas todavía.
I had a dream two years ago that still haunts me. You know?
Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue.
I think she still gives a fuck! "
"¡ Creo que todavía le importo!".
Does it still hurt real bad?
¿ Todavía te duele mucho?
It seems that Crystal is still in the way.
¡ Parece que todavía no llega Crystal!
No one's told him that yet?
¿ Nadie se lo ha explicado todavía?
We still need to find a way to help Caroline.
Todavía tenemos que encontrar la manera de ayudar a Caroline.
And worse yet, don't lie to Caroline and her parents.
Y peor todavía, no mientas a Caroline y a sus madres.
Still getting back into the swing of it, but, yeah, it's nice. Right.
Todavía debo acostumbrarme al ritmo, pero, sí, me gusta.
Nothing yet.
Nada todavía.
Yes, but no sign of it yet.
Sí, pero todavía no hay rastro.
Yeah, no, still need the number.
Sí, no, todavía necesito el número.
So that means that he's in court, and he didn't take the plea, and he's not in prison... at least, not yet.
Y eso significa que está en el juzgado, y no se declaró culpable y no está en prisión... al menos, todavía no.
- Mindy's still in labor.
- Mindy está todavía de parto.
But my head still hurts, though.
Pero todavía me duele la cabeza.
She's not out of the woods yet, but... everyone's still alive.
Ella todavía no está fuera de peligro, pero... todos están vivos.
I'm still moving forward, but I'm up against very strong opposition.
Todavía estoy avanzando, pero me enfrento a una oposición muy fuerte.
So, he's not in surgery yet?
Entonces, ¿ no está en quirófano todavía?
Our patients are still stable.
Nuestros pacientes están todavía estables.
So, I... I still have a kidney?
Entonces, yo... ¿ todavía tengo un riñón?
Well, just not yet.
Bueno, todavía no.
She's still under.
Ella todavía está ahí.
Clarke's not back yet?
¿ Clarke todavía no ha vuelto?