Togethers translate Spanish
71 parallel translation
We have evening get-togethers, and the nicest Southern cooking.
Tenemos fiestas nocturnas, y la mejor cocina del sur.
You know how to smoosh those get-togethers.
Tú sabes cómo hablar con ellos.
Don't no one ask us to no get-togethers.
Nadie nos invita a ninguna reunión.
Well, I thought it was just another of Mick and Alida's get-togethers... but if I'd known you ─
Pensé que era otra reunión de Mick y Alida.
We are all wondering how we could do without these enlightening get-togethers.
Nos resulta inexplicable haber estado todo este tiempo privados de unas reuniones tan beneficiosas...
Those sort of get-togethers, like Billy Graham, have you ever beento one?
Esa especie de sentimiento vocacional. ¿ Lo has tenido?
You have get-togethers.
Tienen reuniones.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
Por qué estas tertulias se mantienen siempre a la salida del sol nunca lo entenderé.
Ever been to some of our little get-togethers at the lab?
¿ Has ido a alguna de las reuniones en el laboratorio?
Really? Yeah, little get-togethers.
Una reunioncita.
Yeah, there usually are at get-togethers.
Si, en las reuniones normalmente la hay.
My life doesn't revolve around these little get-togethers. Don't flatter yourself.
Mi vida no gira en torno a estos pequeños encuentros.
Always love these get-togethers.
Me encantan estas reuniones.
I'm glad our get-togethers haven't gone for naught.
Me alegra que nuestras reuniones no hayan sido en vano.
You know, you could have some really fun backyard get-togethers out here.
En este jardín se pueden organizar unas reuniones divertidísimas.
Come to one of my little get-togethers.
¿ Vendrá a una de mis reuniones íntimas?
McLuhan enjoyed these get togethers.
Ese era obviamente un se - lecto grupo de académicos.
JUST SO HAPPENS I'VE BEEN INVITED TO HIS CIRCLE'S LITTLE GET - TOGETHERS ON SEVERAL OCCASIONS.
Pues pasa que he sido invitado a sus pequeñas reuniones en varias ocasiones.
It's one of many small get - togethers.
Es una de muchas, que habra
Family vacations weddings, Sunday get-togethers...
Vacaciones familiares... casamientos, reuniones de Domingo...
And the bestest part is, we're all togethers.
Y lo mejor de todo es que estamos todos juntos.
He came to their first communion and their confirmation, but only because they were family get-togethers.
Llegó a su primera comunión y la confirmación, pero sólo porque eran reuniones familiares.
- I just love our family get-togethers.
Me encantan nuestras reuniones familiares.
I'm cold, and I have to guess that you guys are cold, too so I want to suggest that we continue these get-togethers indoors.
¡ tengo frío! e imagino que ustedes también... así que quiero proponerles que sigamos con esta reunión adentro.
I don't know why you're so fascinated with our little get-togethers.
No sé por qué estás tan fascinado con nuestros pequeños encuentros.
See, the most important thing about hospital get-togethers... is to make sure you don't do anything people will be talking about the next day.
Lo más importante de las fiestas del hospital es asegurarse de no hacer nada que la gente comente al día siguiente.
always love these get-togethers.
Me encantan estas reuniones.
Everyone loves these elegant get-togethers Everyone that is, but a certain red headed housewife who is convinced Maxine was a liar
A todo el mundo le encantaba estas reuniones tan elegantes, todo el mundo, eso es, pero cierta ama de casa pelirroja estaba convencida de que Maxine era una mentirosa.
Stop skipping out on office get-togethers and have some drinks, okay?
Saltarnos las reuniones laborales y tomar unos tragos, ¿ Vale?
I always organize our little get-togethers, and i always bring dessert.
Siempre he organizado las comidas y siempre he traido postre.
I mean, yeah, i told morealize, and, yeah, i made more, you know, like, "let's go far togethers" than amanda.
Sí, dije muchas mentiras y sí... prometí permanecer con ellas más que con Amanda.
The point is, we look at the world togethers in the same way.
la cuestión es, miramos el mundo juntos de la misma manera.
Or simultaneous get-togethers if it makes it easier for you to swallow.
O un par de reuniones simultáneas, si hace que lo digieras mejor.
We both know that those family get-Togethers Weren't about the great outdoors.
Los dos sabemos que esos encuentros familiares no tenían nada que ver con los grandes espacios abiertos.
Otherwise... you're gonna be the guest of honor at one of these sunny get togethers.
Si no... serás el invitado de honor en una de sus lindas reuniones.
I don't think this little get-togethers are any use... spilling your guts to strangers.
No creo que esto sirva de nada. Desahogarse con extraños.
Family get-togethers.
Reunirse toda la familia.
Now speaking of family get-togethers, that reminds me- -
Ahora hablando de reuniones familiares, eso me recuerda que...
This is not how we decide family get-togethers.
Así no decidimos como juntar la familia.
He told us about these get-togethers, like mixers, at this building downtown.
Él nos contó de esas reuniones... - El Gold Standard.
I don't wants to sounds insensitives if Skwisgaars doesn't gets his craps togethers I may really has a shots at beings leads guitarist!
No quiero sonar insensible pero, es decir, si Skwisgaar no arregla sus asuntos, ¡ yo podría ser el guitarrista principal!
He never went to any of our get-togethers.
Nunca fue a una de nuestras reuniones.
These "get-togethers" - -
Ese "estar juntos"...
Why is it that every time we have One of these family get-togethers, It turns into a to-do list for me?
¿ Por qué es que cada vez que tenemos una de estas reuniones familiares se vuelve en una lista de tareas para mi?
No. I love these get-togethers. No.
Amo estas reuniones.
I love these get-togethers. You were seen wearing a dress under your uniform.
Has sido visto con un vestido bajo el uniforme.
Probably lives our lives togethers. Probably dies togethers.
probablemente vivamos una vida juntos probablemente moriremos juntos.
And if you think your family get-togethers are complicated, come by our place.
Y si piensan que en sus familias las reuniones son complicadas, vengan aquí.
Nora's family loves get-togethers. Family reunions, birthday parties...
A la familia de Nora le encanta juntarse, las reuniones, los cumpleaños...
Since I accepted Jesus Christ as my personal lord and savior. And you know, our little get-togethers don't have to be just on a Sunday.
Desde que acepté a Jesucristo como mi Señor y Salvador personal. Y sabes, nuestros pequeños encuentros no tienen que ser sólo los domingos.
They'd have these... Get-togethers and there'd be, you know, a hundred people in the living room.
Ellos tienen estas..... reuniones, y allí habrá ya sabes, un centenar de personas en la sala de estar.