Toke translate Spanish
196 parallel translation
Toke it out, man.
Sácalo, tío.
Hey, save me a toke!
¡ Eh, resérvenme un poco!
Toke?
¿ Una calada?
We could go for a drive, have a toke.
Podríamos ir a casa y hacer un brindis.
So, what's the toke?
Así que, ¿ de qué te acusan?
I'm old enough to shovel dog shit, but ain't enough for a fucking toke?
¿ Soy mayor para alimentar a ese perro de mierda, pero no lo suficiente para jugar con ustedes?
I must have been 17 or 18, and I toke her under my wing right off.
Yo debía tener 17 o 18 y la cobijé bajo mi ala desde el principio.
Uh, Amanda Huggenkiss!
Voy a preguntar. ¡ Kienme Toke!
Hey, I'm looking for Amanda Huggenkiss!
¡ Busco a Kienme Toke!
Why can't I find Amanda Huggenkiss?
¿ Por qué no encuentro a Kienme Toke?
Want a toke?
Para darnos ánimo partner. ¿ Quieres un poco?
- Toke!
- Dale!
Nigger, toke!
Negro, Dale!
You want a toke?
Ahora nos vamos. ¿ Quieres una calada?
I toke weed sippin'on my O / de E
Fumo yerba mientras bebo mi centeno preferido
One toke over the line Sweet Jesus
Una jalada sobre la línea
One toke, man!
Una jalada, viejo.
One toke over the line!
¡ Una jalada sobre la línea!
One toke, you poor fool?
¿ Una jalada, pobre tonto?
One toke over the line
Una jalada sobre la línea
Toke up before we go to work.
Fumar antes de que vayamos al trabajo.
Well, that's all the more reason to toke up, man.
Bueno, eso es mejor razón aún para fumar, hombre.
What, you want a toke on that?
¿ Qué, quieres armarte un porro?
Hello, girls. Having a smoke? A toke?
Hola, chicas. ¿ Están fumando, bebiendo o drogándose?
But to get a toke, he's got to start up some bullshit conversation, and keep it going until he gets passed the spliff.
Pero para darle un calo, va a empezar una conversación de mierda y la continuará hasta que le pasen el porro.
- Give us a toke on that.
Dame una calada.
Future generations of fuckin dopeheads are gonna have to toke your ashes just to get high, you know. - [Laughing]
Las generaciones futuras se van a fumar tus cenizas para pillar un ciego, ¿ sabes?
One toke over the line Sweet Jesus,
No fumes más de lo debido. Dulce Jesús.
One toke over the line,
No fumes más de lo debido.
Brewer and Shipley still "One Toke Over the Line", and now Wadsworth Mansion, smoking a little "Sweet Mary".
Drew y Shipley todavía no toman una pitada más de lo debido... y ahora las mansiones fuman algo de felicidad dulce...
It may have had something to do with him having a little toke from some Berkshire super skunk I accidentally had on me.
Puede que tuviese algo que ver con haberle dado una chupadita a un super skunk de Berkshire que llevaba yo sin querer.
Now have a big toke on this South African drugs-reefer-style spliff doobie.
Ahora dale una gran calada a este mega-porro Sudafricano.
Toke! Toke! Toke!
Traga, traga, traga, traga.
Toke! Toke!
Traga, traga, traga, traga.
If I had my bong on me now, I'd let you toke till you choke.
Si ahora tuviera mi pipa conmigo, te dejaría fumar hasta que te ahogues.
Toke to the joint, we can take no more...
Dejemos el lugar, no aguantamos más...
Hey, diss me or whatever, but I got three sisters and nothing quite takes the edge off like a good toke.
Oye, con todo respeto, yo tengo 3 hermanas. Y nada las calma tanto como un porro.
You want a toke?
¿ Quieres fumar?
- Need a toke of the smokage, B?
- ¿ Quieres fumar un poco, B?
Toke?
¿ Un porro?
Gi'us a toke.
Dame un poco.
I prefer a good toke.
Prefiero la marihuana.
Can I have a toke?
¿ Me das un poco?
A toke?
¿ Una pitada?
Toke up, dude.
Fuma, amigo
If Gilbert Garcia offered you a toke, you took it or took off.
Si Gilbert García te ofrecía hierba, o fumabas o te largabas.
Toke!
Dale!
A toke.
Un poquito.
Can I have a toke?
¿ Me darías una calada?
One toke over the line!
No fumes más de lo debido
- Toke, toke it out man.
Sácalo para afuera, hermano.