English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Tragedy

Tragedy translate Spanish

6,061 parallel translation
You must know about the tragedy at the school.
Ya deben saber las noticias sobre la tragedia en la escuela.
I met unexpected horrors and tragedy and I faced them with courage.
Encontré horrores inesperados y tragedia y los enfrenté con coraje.
Sounds like you've been through your own fair share of tragedy.
Suena como que ha pasado por un parte dura de tragedia.
You know how on the news you see these... These places get wiped out by tornados but the people who live there are always vowing to rebuild on the exact same spot where tragedy took away everything they had?
¿ Viste como pasan en las noticias sobre estos estos lugares que fueron arrasados por tornados, pero que la gente que vive allí siempre está volviendo a construir en el mismo lugar dónde la tragedia se llevó todo lo que tenían?
But the more I thought about it, the more determined I was to be here, especially here, because you all deal with tragedy all the time, and still you show up the next day, even on your worst day, to put your lives on the line,
Pero cuanto más pensaba en ello, mas determinado estaba en estar aquí, especialmente aquí, porque todos ustedes lidian con la tragedia todo el tiempo, y aún así aparecen al siguiente día, incluso en su peor día, para poner sus vidas en peligro,
Mama says that men can't handle tragedy, so they leave.
Mamá dice que los hombres no pueden aguantar las tragedias, así que se van.
It's really a tragedy what happened to Cedric.
Es realmente una tragedia lo que le sucedió a Cedric.
Stop behaving like lovelorn lovers of a tragedy film.
Deja de comportarte como amantes sin amor una película tragedia.
The tragedy has already
La tragedia ya tiene
Anyone looking for an update on the murderous rampage of Lily Gray need to look no further than our very own reporter and best-selling author of "The Havenport Tragedy"
Quien quiera una actualización de la masacre de Lily Gray no tiene que mirar más allá de nuestra propia reportera, y autora del best-seller "La tragedia de Havenport",
Fuckin'tragedy.
Te pueden dar por culo.
Such a tragedy.
Dicha tragedia.
A tragedy that cost her life.
Una tragedia que le costó la vida.
- Sounds like a national tragedy.
- Sí. Suena como una tragedia nacional.
What happened last night was a terrible tragedy, but I had nothing to do with that man's death.
Lo que pasó anoche fue una terrible tragedia, pero yo no tuve nada que ver con la muerte de ese hombre.
Thank you for coming out on this day of tragedy.
Gracias por venir en este día de tragedia.
"There's a promise of comedy along with tragedy."
"Hay una promesa de comedia, junto con la tragedia."
All this tragedy, it's on you.
Toda esta tragedia, es por tu culpa.
The hostage crisis in Shanghai has ended in tragedy.
La crisis de los rehenes en Shanghai ha terminado en tragedia.
Angela's death is a tragedy.
La muerte de Ángela es una tragedia.
Yeah, a real tragedy.
Sí, una auténtica tragedia.
You may think that's a tragedy.
Pueden pensar que eso es una tragedia.
Grace is at the core of tragedy.
La gracia está en la base de la tragedia.
Tragedy struck today here in Charlotte on Chelsea bay drive when a 5-year-old was found dead.
Tragedia hoy aquí en Charlotte en Chelsea bay drive, un niño de 5 años ha sido encontrado muerto.
The one upside to a scandal or a tragedy in your life is that it is the best kind of wake-up call.
El lado positivo de un escándalo o una tragedia en tu vida es que es la mejor llamada de alerta.
Death, glory, folly, tragedy.
Muerte, gloria, locura, tragedia.
It was a tragedy. Real tragedy.
Fue una tragedia, una auténtica tragedia.
The Leman Street locomotive tragedy, 55 souls killed.
La tragedia del tren de Leman Street, 55 almas asesinadas.
Mary and John Biltman leveraged the Bowen-family tragedy into a free home makeover.
Mary y John Biltman convirtieron la tragedia de la familia Bowen en una renovación gratuita de su casa.
And I hated their previous base, but not make this such a tragedy.
Yo odiaba mi vieja base también, pero no hice una tragedia.
The tragedy is that all of those 27,000 men died fighting for the liberation of Burma, and straight after the war, Britain got rid of it and then it fell into the hands of a tin-pot dictator and Mystic Meg.
La tragedia es que todos esos 27.000 hombres muerto luchando por la liberación de Birmania, y justo después de la guerra, Gran Bretaña se deshizo de ella y después de que cayera en las manos de un dictador de pacotilla y Mystic Meg.
Such words mislead to tragedy.
Tales palabras llevan a una tragedia.
Surely Marcel's death was just a terrible tragedy.
Sin duda la muerte de Marcel fue solo una terrible tragedia.
It's a damn tragedy.
Es una maldita tragedia.
On the contrary, I think it's a tragedy.
Al contrario, creo que es una tragedia.
I'm not gonna go for the tabloid tragedy.
No voy a apostar por las portadas de prensa rosa.
It's the tabloid tragedy that keeps this industry running.
Es la prensa rosa lo que mantiene a esta industria.
She's turning a loving romance into a Greek tragedy.
Está convirtiendo un romance amoroso en un tragedia griega.
What happened with Jared was a tragedy.
Lo que pasó con Jared es una tragedia.
Well, that's a national tragedy, Burt.
Bueno, es una tragedia nacional, Burt.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community.
Sería una tragedia si ella se formara una engañosa impresión de nuestra pequeña feliz comunidad.
Look, Mr. Duxbury, what happened to Allison was a tragedy.
Mire, señor Duxbury, lo que le pasó a Allison fue una tragedia.
The bombing was such a tragedy.
Lo de la bomba fue una tragedia.
Unless of course you want to... ignore the facts, and you can handle the cleanup duty once there's a national tragedy.
A menos por supuesto que quiera... ignorar los hechos, y pueda encargarse de las labores de limpieza cuando se produzca una tragedia nacional.
We were at the same party when we found out about this tragedy.
Estábamos en la misma fiesta cuando nos enteramos de esta desgracia.
A tragedy in one of the country's most prestigious families.
Conmoción y tragedia, una de las familias más prestigiosas del país.
His death had nothing to do with this tragedy.
Su muerte no tiene nada que ver con esta tragedia.
Plan "B". Aghh! And we can just thank God the tragedy wasn't worse.
Plan "B". Y podemos dar gracias a Dios por que la tragedia no fuera incluso peor.
I get that you're freaked out about our Greek tragedy situation, but hooking up with Samara is a bad distraction.
Sé que estás flipando con nuestra situación de tragedia griega, pero acostarte con Samara es una mala distracción.
It's a tragedy.
Es una tragedia.
And someone must answer for the tragedy that has befallen us.
Y algunos tendrán que responder por la tragedia que ha caído sobre nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]