Triborough translate Spanish
49 parallel translation
If you took the Triborough Bridge you'd go right past my house.
Si fueran por el puente de Triborough pasarían por delante de mi casa.
- But the Triborough costs a quarter.
- Pero el peaje vale 25 centavos.
Tell Munson at Triborough to close all the East River bridges north of 59th Street.
Llama a Munson. Dile que cierre todos los puentes del paseo...
- Over the bridge and into Manhattan.
Después, el puente Triborough nos llevará a Manhattan.
Just go across the bridge, onto FDR, and we're in the heart of Manhattan.
Cariño, yo tengo el mapa. Cruza el puente Triborough hasta la autopista Roosevelt y estaremos en Manhattan.
By what I did on the Triborough Towers alone, I should've been made.
Sólo por lo que hice en Triborough me debían haber tomado ¡ ya!
Did you call Triborough Towers about the hauling contract?
¿ Has llamado a Tiborough Towers por lo del contrato de transporte?
What's the story with Triborough Towers?
¿ Cúal es la situación con Triborough Towers?
Hey, Tony, I just heard from Triborough Towers.
Hola Tony, Me acabo de enterar de lo de Triborough Towers.
You know, a simple "Way to go, Chris, on the Triborough Towers contract!" would have been nice.
¿ Sabes? , un simple... "Buen trabajo con lo del contrato, Chris," hubiera estado bien.
Eight-car pile-up on the Triborough.
Un choque de ocho vehículos en el Triborough.
From Manhattan he goes across the Triborough Bridge... onto the thruway, across the Tappan Zee... north to Utica, where he exits on to Route 12 North.
Desde Manhattan cruza el Triborough Bridge hacia la autopista, a través del Tappan Zee por el norte a Uttica, de donde sale hacia la ruta 12 Norte.
And the Triborough is closed!
¡ Y el Triborough está cerrado!
The Singing Nun fell off her scooter coming across the Triborough Bridge.
La Novicia Cantante se cayó de su motoneta al cruzar el puente.
I just pulled the "Pass-N-Go" photo of Officer Jasper from the Triborough Bridge.
Acabo de obtener la foto del agente Jasper sacada del "Pass-N-Go" del puente Triborough.
There's no way he could've made a U-turn on the Triborough Bridge and flew a chopperat approximately 10 : 00 that same night.
No es posible que girara en U en el puente Triborough y manejar ese helicóptero a las 10 : 00 p.m de esa noche.
Stone's a Triborough Gas customer.
Stone es cliente de Triborough Gas.
So, your mother tells me about a certain young lady who's helping you with the Triborough Bridge project?
Tu madre me contó que... cierta jovencita te ha estado ayudando con el proyecto del puente Triborough.
The only available venue was Downey Stadium on Randall's Island, just below the Triborough Bridge connecting the Bronx and Queens with Manhattan.
El único sitio disponible era el Downey Stadium en la Isla de Randall justo debajo del Triborough Bridge que une el Bronx y Queens con Manhattan.
They're fucking and I'm gonna jump off the triborough bridge.
Están cogiendo y yo voy a saltar del Triborough Bridge.
Why couldn't he jump off the Triborough?
¿ Por qué no podía saltar del Triborough?
That would be the maserati and the triborough.
Ese sería el Maserati, el puente sería el Triborough.
They're actually on display right now at the Triborough Gardens.
De hecho estan en pantalla justo ahora en los jardines Triborough
The cost of living in the city was out of his reach, so he drove his family across the Triborough Bridge to Hicksville, Long Island, as did thousands of other families in search of a better life.
El costo de vivir en la ciudad le resultaba excesivo así que cruzó su familia por el puente Triborough y la llevó hasta Hicksville, Long Island...
Well, still, you've got to tight the tourists for a taxi, and then if you hit traffic, Triborough Bridge, somebody's always running out of gas, and I think you know who.
Tienes que competir con los turistas por un taxi, después si te demoras en el tránsito, el puente Triborough, a alguien siempre se le acaba la gasolina. Ya sabes quién es.
Like, you know, when they changed the Triborough to the RFK bridge, I mean, I swear to God they might as well have just dug the man up and shot him again.
Al igual, usted sabe, cuando cambiaron el Triborough al puente RFK, quiero decir, te juro por Dios puede que exumaran al hombre y le dispararan de nuevo.
He took the Triborough to the Bruckner, and up 95.
Tomó el Triborough hasta el Bruckner, luego la 95.
Like the Triborough bridge?
¿ Como el puente Triborough?
The taxi made its way off the Triborough bridge onto quiet streets blanketed in snow.
El taxi se abrió paso por el puente Triborough... en calles tranquilas cubierta de nieve.
I got a fucking tollbooth photograph of you driving your car through the Triborough.
Tengo una fotografía en el peaje, con usted conduciendo su coche a través de la Triborough.
This is a tollbooth photograph taken in the northbound ninth lane of Triborough... excuse me, the RFK Bridge.
Esta es una fotografía del peaje tomada en sentido norte, noveno carril de Triborough perdón, el Puente RFK.
I didn't take the Triborough.
Yo no tomé la Triborough.
The phone's just north of the Triborough Bridge on the Queens side.
El teléfono está justo al norte del Puente Triborough al lado de Queens
Shows him going over the Triborough Bridge.
Le muestra cruzando el Puente Triborough.
He was around the Bronx... approximately 7 : 30 pm. Triborough Club.
Estaba por el Bronx aproximadamente a las 19 : 30 en el Triborough Club.
He and Lovato should check with the Triborough Club for any possible witnesses or surveillance.
Él y Lovato deberían comprobar el Triborough Club a ver si hay testigos o vigilancia.
Tell you what, you would not catch me dead in a place like the Triborough.
Te digo una cosa, no me encontrariáis ni muerta en un sitio como el Triborough.
He was murdered... a few hours after leaving the Triborough Club... with a man who closely matches your description.
Le mataron unas pocas horas después de salir del Triborough Club con un hombre que encaja muy bien con tu descripción.
We have you on surveillance video... entering the Triborough Club... at 8 : 05 that night.
- Te tenemos en un vídeo de vigilancia entrando en el Triborough Club... a las 20 : 05 de esa noche.
Justin had an 8 : 00 meeting scheduled with a venture capitalist at the Triborough Club.
Justin tenía una reunión a las 20 : 00 con un ejecutivo de capital riesgo en el Triborough Club.
Police officers at the Triborough Bridge were directed to investigate reports of a fire that turned out to be false.
Oficiales de policía en el puente Triborough fueron dirigidos a investigar los informes sobre un incendio que resultaron ser falsos.
Hit that traffic snag south of the Triborough Bridge.
Golpeó una valla al sur del puente Triborough.
Triborough?
¿ Triborough?
Once they cross the Triborough, a little north of the Bronx, this thing, it becomes a lot less real.
Una vez crucen el Triborough, un poco al norte del Bronx, esta cosa se vuelve mucho menos real.
Uh, I'm between two bridges- - the-the Triborough and Hell Gate, I think.
Estoy entre dos puentes, el Triborough y el Hell Gate, creo.
The drop's on the Triborough Bridge...
Será en el puente de Triboro.
Hanged in the T riborough Gardens. Now Richard Caldrone.
Ahorcada en los Jardines Triborough.
I don't wanna wake up in the middle of the Triborough Bridge eating scrambled eggs in my pajamas.
No quiero despertar en medio del puente Triborough...
They were scheduled to meet at the Triborough Club at 8 pm the night he was killed.
Habían quedado para verse en el Triborough Club a las 20 : 00 la noche que fue asesinado.