Turned translate Spanish
46,239 parallel translation
And then we turned it into a show.
Y luego convertirmos esto en una serie.
It's Valentine's Day, right, a day we all used to love and enjoy until we turned on each other with the hate mail.
Día que solíamos querer y disfrutar hasta que nos pasamos con las cartas de odio.
When you and I were in Georgia together, she turned up here and tried to slit her wrists in front of Mrs. Jones, my housekeeper.
Cuando tú y yo estuvimos en Georgia... apareció aquí y se cortó las venas frente a la Sra. Jones, mi ama de llaves.
Short version is she turned her back on Diane when she got pregnant.
En resumen, le dio la espalda a Diane cuando se embarazó.
And you turned down a scholarship at the Oaks... a school specializing in the education of gifted children?
¿ Y rechazó una beca en la Academia Oaks una escuela que se especializa en educar niños prodigio?
He turned them against one another... and war ravaged the Earth.
Hizo que se volvieran unos contra otros... y la guerra arrasó la Tierra.
I turned it on to film your reaction when I brought it out.
La encendí para filmar tu reacción... cuando la trajera.
My wrist turned... that's all.
Se me ha doblado la muñeca... eso es todo.
But in the late 80s it was turned off, So it only float follows the orbit of the earth,
Pero a finales de los años 80 se apago el sistema, por lo que sólo flota en la órbita de la tierra.
I turned 50 last month.
- Cumplí 50 el mes pasado.
Back when we first met, he was just a foot soldier - and mostly I turned my shoulder.
Cuando nos conocimos, era un soldado raso y yo hacía de la vista gorda.
- Zeke turned you out.
- Zeke te prostituyó.
♪ This crowd getting turned up On a get down nation ♪
# Les Inferno asaltado por el get down #
You turned us on to Flash because of music, because music was all you had and you convinced us that it was all we had too, so we followed you.
Nos presentaste a Flash por la música, porque la música era lo tuyo y nos convenciste de que también era lo nuestro. Por eso te seguimos.
- why he's turned.
- por qué nos ha traicionado.
The motorcade just turned on 7th.
La caravana ha dado vuelta en la 7ma.
Really turned the place around.
Realmente convertido el lugar alrededor.
It's my niece, Taylor, just turned 15. She's a sweet girl.
Es mi sobrina, Taylor, acaba de cumplir 15 años.
Has the semen yet turned to poison?
¿ Se ha convertido ya el semen en veneno?
They've turned a few things over.
Se han cargado algunas cosas.
Why have we turned?
¿ Por qué giramos?
Three of our five Norma's Double R franchises turned a profit.
Tres de nuestras cinco franquicias del RR de Norma tienen ganancias.
I turned his ashes into an eternity stone.
Convertí sus cenizas en una gema para la eternidad.
So out of concern, I followed around and when I pressed her for answers, she just turned and just gave me this death stare.
Por eso la seguí y, cuando le presioné en busca de respuestas, me lanzó una mirada asesina.
Fragment of equipment turned out to be at our disposal, It has the same properties.
El fragmento de equipo que está en nuestro poder tiene las mismas propiedades.
I need you to leave your phone turned on at all times.
Necesito que dejes tu móvil encendido en todo momento.
You just turned me down flat...
Sólo me rechazaste...
She never turned around.
No se dio la vuelta.
I just turned...
Acabo de cumplir... diez.
Yeah, well, the bomb squad haven't actually turned up yet.
Sí, bueno, el Escuadrón de bombas, aún no ha aparecido.
They only turned around and came back when they saw your transplant had been green lit.
Sólo dieron una vuelta y regresaron. cuando supieron que tu trasplante tenía luz verde.
And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do.
Y siempre ponía la otra mejilla, pensaba que eso era lo más maduro.
Why are all your watches turned inside?
¿ Por qué todos tus relojes están hacia adentro?
And that person turned out to be you.
Y esa persona resultaste ser tú.
Robin Murray's Porsche just turned up abandoned at the airport and Garth's car sold to some guy out by Canyon Lake.
El Porsche de Robin Murray apareció abandonado en el aeropuerto. Un tipo de Canyon Lake compró el auto de Garth.
He turned on me.
Me delató.
Starting to wish Bill Jr. Could've turned out more like you.
Ojalá Billy Jr. fuera más como tú.
My mother turned my own daughter against me...
Mi madre puso a mi propia hija en mi contra...
They told me they would get back to me if anything turned up.
Me dijeron que me llamarían si averiguaban algo.
It was turned off.
Estaba apagado.
You were turned into a boy.
Fuiste convertida en chico.
Look, if her baby's not turned around... mother and child may die.
Mira, si su bebé no se da la vuelta... madre e hija pueden morir.
At its worst, Berringer tried to reach out from town into our camp, turned two of our men against us, help finish us off for good.
En su peor momento, Berringer trató de llegar hasta nuestro campamento, volvió a dos de nuestros hombres contra nosotros, para que ayudaran a liquidarnos para siempre.
Yesterday, a man was turned away from the hospital where I work because his skin was the wrong color.
Ayer, un hombre fue rechazado del Hospital donde trabajo... porque no tenía el color de piel adecuado.
I assure you, Miss Rowe, no one has ever been turned away from our hospital due to the color of their skin or their religious beliefs.
Le aseguro que no rechazamos a nadie en nuestro Hospital... por el color de su piel o sus creencias religiosas.
I insist the use of these beds be turned over to the Ottoman army.
Exijo que estas camas pasen a pertenecer al Ejército otomano.
He was putting on his coat to go back into work when they turned up.
Se estaba poniendo el abrigo para volver al trabajo cuando aparecieron.
It looks like Joan's turned in for the night.
Parece que Joan se ha ido a la cama.
Who do you think Johnny law came calling up first when she turned up missing?
¿ A quién creen que la policía llamó primero cuando ella desapareció?
Well, no. As I mentioned at the beginning, if this turned into a real advertisement, they'd use real people.
No, pero, como dije al principio si hacen el anuncio, usarían a actores reales.
I was also asked by Harriet to inform you all that she has bequeathed her house to the town of Bristol so it can be turned into a new public library.
También me pidió que les informara que ha donado su casa a la ciudad de Bristol para la creación de una nueva biblioteca pública.