Tussle translate Spanish
164 parallel translation
'And the third party in the family tussle, is Spud Connors' 'In number 25, has wedged himself between Joe and Eddie.'
Spud Connors viene detrás y se interpone entre los hermanos.
It's only a short hop and a tussle to town.
- La ciudad queda muy cerca.
Tweeds, oatmeal flecked with brown, a coat with patch pockets... a scarf, felt hat, brown shoes, a tussle shirt... and a small blue handkerchief in her breast pocket. I can't remember.
Traje de lana, dos tonos de marrón, abrigo con grandes bolsillos bufanda, sombrero, zapatos marrones, una blusa y un pañuelo azul en el bolsillo de la chaqueta.
Oh, well as can be expected after that tussle I put up with those two bandits.
Oh, todo lo bien que podía esperarse después de la pelea que soporté con aquellos dos bandidos.
I feel no muscle that's fit for tussle
No siento músculos aptos para luchar
They push and tussle and maybe they look like they're fighting... but they're not.
Se empujan, y parece que pelean, pero no Io hacen.
I had another tussle with Potter today.
- He discutido con Potter.
You must be having an awful tussle with that conscience of yours.
¿ Estás teniendo serios problemas de conciencia? Olvídate de mi conciencia.
- And sought for the tussle, - [Yawns]
Y buscó las riendas.
[Tussle] Hold It, hold It!
¡ Espere, espere!
You think they'd rather do five to 10, Tussle?
¿ Crees que prefieran una condena de 5 a 10 años, Tessie?
[Tussle] Well, so where'd you look next?
¿ Y dónde buscaste después?
But you can't out-tussle us
Crees poder hacerlo pero no lo lograras,
Sometimes it's quite a tussle
A veces es realmente una lucha
Quite a tussle.
Fue una buena pelea.
He might give you a little tussle if you let him use his knife.
Te dará mucha guerra si le dejas usar el cuchillo.
Every time we had a tussle...
Cada vez que había una pelea...
And I think it ought to go off once or twice as we tussle, blowing to smithereens the usual priceless heirlooms.
Y debería dispararse una o dos veces, destrozando valiosas reliquias.
I want to fly like a rider midst the bloody tussle of war!
Quiero volar como un jinete... en una cruenta batalla.
The tussle started an hour ago.
Hace una hora, comenzaron a golpearlo.
There's a dramatic tussle going on, with Gore-Slimey still in the lead.
Una lucha dramática entre los noruegos. Blodstrupmoen comanda la carrera. Felgen es su sombra.
Your end is near and certain in the tussle between sin and righteousness!
¡ Tu fin está cerca y es seguro en la lucha entre el pecado y la justicia!
I bet you'd like to learn the love tussle.
Quieres aprender la lucha del amor.
And then you tussle him on down, you see and then you tell him straight out.
Y luego la pones abajo y le dices sin rodeos.
There's quite a tussle going on out there.
Las posiciones se mantienen en la primera curva.
Yes, well, my tussle with the Master came at precisely the wrong moment.
Sí, bueno, mi pelea con el Amo vino precisamente en el momento equivocado.
Or perhaps not so much an accident as a tussle.
O, mejor dicho, una pelea.
A tussle at the top of the stairs.
Una pelea escaleras arriba.
Amber Von Tussle and Tracy Turnblad.
Amber Von Tussle y Tracy Turnblad.
I would like to announce, on behalf of WZZT... the winner of the Miss Auto Show 1963- - Amber Von Tussle!
Me gustaria anunciar en nombre de la WZZT que la ganadora de Miss Auto Show de 1963 es ¡ Amber Von Tussle!
Amber Von Tussle and the roach.
Amber Von Tussle y la Cucaracha
This is a bit of a tussle.
Es toda una batalla. Se lo puedo asegurar.
- Paul and his mother had a permanent tussle. I never really quite understood.
Paul y su madre tenían un conflicto que nunca conseguí comprender.
# Tussle with a lasso in the Royal Rumble
# Tussle with a lasso in the Royal Rumble
You like to get down and tussle a little bit?
¿ Te gusta luchar un poquito?
We'd get down on the floor and tussle all the time.
Rodábamos luchando por el piso.
No, we gonna tussle first.
Primero luchamos.
You wanted to tussle. We tussled.
Querías luchar.
Get your tussle on!
No te rindas.
Morning reveals the results of last night's tussle.
La mañana revela los resultados del altercado de la noche anterior.
I got to think enough about your tussle with Dr. Sato.
Hice esto después de la confusión con el doctor Sato.
A tussle over food?
¿ Una riña por comida?
Ron, I've been having a bit of a tussle today with someone, it doesn't matter who, what does matter is that he got into my records.
Ron, hoy tuve algo como una pelea con alguien no importa quién, lo que interesa es que se metió en mi historial.
A little tussle with old Tom last night.
Un poco de pelea con el viejo Tom anoche.
"They walk together, and yet's there a tussle"
Ellos caminan juntos, y sin embargo están peleados
I don't know your feelings, big guy, but to me, a tussle like that... is good for the soul.
No sé qué opinarás tú, pero para mí, estas peleas... son buenas para el alma.
If he had a tussle with that Sasquatch, we'd all be in the dirt right about now... scooping'up the captain's teeth- - Ain't that so, sir?
Si hubiese reñido con ese gigantón estaríamos en el piso... recogiendo los dientes del capitán. ¿ verdad. señor?
What? You wanna tussle?
¿ Quieres pelear?
Oh, yeah, we're going to have ourselves a tussle.
¡ Ay, sí! Vamos a tener una buena pelea.
I haven't had a decent tussle since the blue meanie and I stopped sparring. Yes.
No he tenido una pelea decente desde que la Azul y yo dejamos de entrenar.
He'll give you a tussle.
- Te dará una buena pelea.