Tyranny translate Spanish
916 parallel translation
THE REPUBLIC OF ROME HAS SUFFERED THE TYRANNY OF THE DICTATOR TOO LONG,
LA REPÚBLICA DE ROMA, QUE HA SOPORADO LA TIRANÍA DEL DICTADOR DEMASIADO TIEMPO,
This stone was stolen and, so the story goes, Asia will free itself from foreign tyranny when a Princess brings this stone back to Asia.
Esta piedra fue robada y, según la leyenda, Asia se liberará de la tiranía extranjera cuando una Princesa la devuelva a Asia.
"I will force Ellen Terry under my will and make her the Princess who will free Asia from all foreign tyranny."
Someteré a Ellen a mi voluntad y haré de ella la Princesa que liberará Asia de toda tiranía extranjera.
The one day of the year when the people, crushed by tyranny, gave themselves to unrestrained pleasure.
Único día del año en que la gente, machacada por la tiranía, se entregaba al desenfreno.
The family, taking advantage of Madame Laisne's grief, were happy to exercise their tyranny on a poor child.
La familia, aprovechando el dolor de la señora Laisné, ejerció su tiranía sobre la pobre niña.
Down with tyranny!
¡ Abajo la tiranía!
Against us, tyranny
Contra nosotros, la tiranía
This tyranny went on for 30 years!
Por eso usted nos separó
Brothers, friends, citizens... the rising sun of revolution has destroyed the tyranny.
Hermanos, amigos, ciudadanos el sol naciente de la Revolución ha destruído la tiranía.
To the unreasonable tyranny of the mob... and to the malicious tyranny of palace intrigue... I shall not submit.
A la tiranía irracional de la multitud... y a la tiranía maliciosa de las intrigas palaciegas... no las aceptaré.
You know nothing of the brutal tyranny of the senses and how even the strongest and best are driven by it to hell.
No sabes la tiranía de los sentimientos y como conducen al infierno.
That's not love, it's pure tyranny.
Eso no es amor, es pura tiranía.
A story of greed and tyranny and of anger against it, of what it cost.
Una historia de avaricia y tiranía y de la rabia en contra de esto, y su costo.
One man, milord, would not endure such tyranny.
Un hombre, señoría, no pudo soportar esa tiranía.
I don't try to justify his crime, his mutiny but I condemn the tyranny that drove him to it.
No trato de justificar su crimen, su motín pero condeno la tiranía que lo provocó a hacerlo.
England is fighting the tyranny of the czar.
Inglaterra lucha contra la tiranía del zar.
To have an heir, to be true to your blood to escape the tyranny of these lords who laugh in your face.
Para tener heredero, ser fiel a vuestra sangre para escapar a la tiranía de estos señores que se ríen en vuestra cara.
I do this as a protest of the collegiate youth against the tyranny -
¡ Protesto por la juventud universitaria contra la tiranía...!
They say it's the symbol of your tyranny.
Dicen que es el símbolo de la tiranía.
BUT THE TYRANNY SPANISH SEEN CHALLENGED FREE PEOPLE BY A SMALL ISLAND
PERO LA TIRANÍA ESPAÑOLA SE VE DESAFIADA POR EL PUEBLO LIBRE DE UNA PEQUEÑA ISLA
the day of tyranny is over!
Los días de la tiranía manchú se acaban.
Thy banners make tyranny tremble when borne by the red, white, and blue.
Tus banderas hacen a la tiranía temblar cuando portan el rojo, blanco y azul.
I've had enough of your tyranny.
Ya me harté de tu tiranía.
DOWN WITH TYRANNY GIVE ARMS TO THE STUDENTS
LIBERTAD DE PRENSA ABAJO LA TIRANÍA
Because...'tyranny oppressior has been written in the banners there... can't you read?
Por la opresión y la tiranía, como rezan las pancartas!
... From one sole country, from a few great friends has sprung a thought that might save the world from tyranny and slavery.
De un país, de algunos grandes espíritus brotó un pensamiento que tal vez libere al mundo entero de la tiranía y el servilismo.
I, however, heard the chains of tyranny... that will rattle in this country under the bayonet of his king!
¡ Yo, claro está, escucho las cadenas de la tiranía... que sonarán en este país bajo la bayoneta de su rey!
Thy banners make tyranny tremble.
Vuestras banderas hacen que tiemble la tiranía.
I'm sick of you and your tyranny.
Estoy cansada de usted y su tiranía.
But after the war, the führer intends to liberate your people from the British tyranny.
Pero sepa que después de la guerra, el Führer liberará a su pueblo de la tiranía británica.
Great and powerful nations will revolt against the British tyranny.
Grande y poderosas naciones se alzarán contra la tiranía británica.
The tyranny of man over woman... The stupid convention that says a woman shall wear such and such.
La tiranía de los hombres sobre las mujeres, las convenciones que dicen lo que han de llevar las mujeres.
Instead, they will inspire us with an unbreakable determination to free ourselves and those who come after us from the tyranny and terror that threaten to strike us down.
En vez de eso, nos animarán con una determinación indestructible a liberarnos y a los que vengan después de nosotros de la tiranía y el terror que amenaza con destruirnos.
We, the plain people... plowman and pioneer... lived and fought and dreamed a new kind of nation... a new kind oflife... under a new sky... free of all tyranny.
Nosotros, el pueblo llano... labrador y pionero... que vivió y luchó y soñó con un nuevo tipo de nación... un nuevo tipo de vida... bajo un nuevo cielo... libre de toda tiranía.
Tyranny, like hell, is not easily conquered.
La tiranía, como el infierno, no es fácil de conquistar.
Dr. Jaquith says that tyranny is sometimes the expression of the maternal instinct.
El doctor Jaquith dice que la tiranía es a veces la expresión del instinto maternal.
The river will become a torrent, a torrent that will engulf... the totalitarian tyranny which seeks to destroy the world.
el río, en un torrente... que sepultará al totalitarismo destructor del mundo.
After all you've done for me? I had to get engaged to escape your tyranny!
Me ha obligado a empeñarme para escapar a su tiranía.
Maybe it carries refugees. Helpless men, women and children rescued from tyranny and oppression and now at last on their way to peace and a new life.
Puede que lleve refugiados,... hombres, mujeres y niños indefensos, rescatados de la tiranía y la opresión,... ahora, al fin, en su camino hacia la paz y hacia una nueva vida.
General Pherides... this self-appointed tyranny of yours cannot be tolerated.
General Pherides... no toleraremos esta tiranía que usted impone.
Knighted by the British for his fight against Belgian tyranny over thee in Africa.
Un hombre adorable. Fue conocido por ayudar a Inglaterra en el África.
Hung by the British, for his fight against British tyranny here in Ireland.
Fue colgado por los ingleses en Irlanda, por tiranía.
A mere... tyranny.
Una mera... tirania.
# Here, in this hell, poor wretches, # we're condemned to tyranny!
Aquí, en este infierno, pobrecicos, estamos condenados a la tiranía.
Long live the liberation of Europe from Hitler's tyranny!
¡ Larga vida a la liberación de Europa de la tiranía de Hitler!
And tyranny arose, grinding the human spirit beneath the conqueror's heel.
Y se alzaba la tiranía, aplastando al espíritu humano bajo el talón del conquistador.
"I have sworn upon the altar of God... eternal hostility against every form of tyranny... over the mind of man."
"He jurado ante el altar de Dios lucha eterna ante toda forma de tiranía sobre la mente del hombre".
I have sworn upon the altar of God... Eternal hostility... against every form of tyranny... over the mind of man.
He jurado ante el altar de Dios lucha eterna ante toda forma de tiranía sobre la mente del hombre.
And i have not played since the beginning of this tyranny,
Y no tocado aquí desde que empezó esta tiranía.
Now they judge in the name of freedom, before they judged in the name of tyranny.
Hoy juzgan en nombre de la libertad, mientras ayer era en nombre de la tiranía.
A FREEDOM OF PRESS OR TYRANNY?
¿ LIBERTAD DE PRENSA O TIRANÍA?