Ultimo translate Spanish
65,478 parallel translation
If I hadn't made it here at the last possible second...
Si no hubiera llegado aqui en el ultimo segundo posible...
I can't believe you're springing a 15 hour flight at me at the eleventh hour.
No puedo creer que me estés soltando un vuelo de 15 horas en el último momento.
And you might also like our latest project
Y puede que también te guste nuestro último proyecto.
You were my first love, and I want you to be my last.
Fuiste mi primer amor, y quiero que seas el último.
They threw this on us, super last minute.
Como nos han soltado esto en el último minuto.
"The Last Knockout."
"El Último Golpe."
So, tell me in "The Last Knockout"
Dime, en "El Último Golpe"
Okay, stop, the last thing I need from you right now is a pep talk.
Para. Lo último que necesito de ti ahora es que me des ánimos.
Think of all the ways that you have ruined my life for the last century...
Pensando en todas las formas en las que has arruinado mi vida en el último siglo...
I couldn't wait to see my son. After waiting four years since your last phone message?
¿ Después de esperar cuatro años desde tu último mensaje de texto?
Once that last bell rings, this stupid town will go up in flames and everybody will go poof.
Cuando el último toque de campana suene, este pueblo estúpido se alzará en llamas y todos harán puf.
It's our last hurrah before you guys go off to college.
Es nuestro último hurra antes de que os vayáis a la universidad.
And as for my family, Caroline and I got what Damon decided was Stefan's last wish.
Y en cuanto a mí familia, Caroline y yo tenemos lo que para Damon era el último deseo de Stefan. SALVATORE. COLEGIO.
This last one, just before she got to your place.
Este último, justo antes de llegar a tu casa.
Good.'Cause the last thing I need is a step-Dan.
Bien. Porque lo último que necesito es un "Dandrastro".
On Jana's last flight, a package went missing.
En el último vuelo de Jana, desapareció un paquete.
Trust me, when you get kicked out of a fancy party, the last thing you want to do is sneak back in.
Créeme, cuando te expulsan de una fiesta de lujo, lo último que quieres hacer es volver.
But the last thing he remembers... was saying his nightly prayers three days before it happened.
Pero lo último que recuerda... fue rezar por la noche, tres días antes de que pasara.
It needs every last Winchester it can get, and I will not let you die.
Necesita hasta el último Winchester que pueda tener, y no os dejaré morir.
The last thing we need is for the United States government sniffing about, asking questions.
Lo último que necesitamos es al gobierno de los Estados Unidos... husmeando, haciendo preguntas.
Okay, from yesterday, the last thing I kinda sorta remember is us being here in, um... big guy's office...
Vale, desde ayer, lo último que recuerdo un poco es a nosotros estando aquí en... la gran oficina del tipo.
Britain's last werewolf outbreak was in the'20s.
el último brote de hombres lobo en Gran Bretaña fue en los años 20.
And lastly... You will grant me a thousand souls per year, and you will anoint me... the new King of the Crossroads.
Y por último... tú me darás mil almas por año y me ungirás como... el nuevo Rey de las Encrucijadas.
The last place anybody saw Kelly kline go... I figured I'd take a look.
El último lugar donde se vio a Kelly Kline... pensé que tenía que echar un vistazo.
Dr. hess, last I heard, you and the rest of the leadership felt getting the winchesters was key to bringing the American hunters on board.
Dra. Hess, lo último que escuché, es que el resto de la dirección y usted pensaban que conseguir a los Winchester era la clave para subir a bordo a los cazadores norteamericanos.
Every... Last... One.
Hasta... el... último.
Last place he was seen owned by the sheriff.
El último sitio en el que se le vio pertenece al sheriff.
Last... One.
- Exterminarlos, hasta... el... último.
That's the last of it.
Esto es lo último.
That... That's the last thing I remember.
Eso... eso es lo último que recuerdo.
Ed was the last bloke I walked past.
Ed fue el último hombre con quien me crucé.
Only at the last minute.
Solo en el último momento.
Last service in a few hours.
Último servicio en pocas horas.
Last thing I did was shout at her.
Lo último que hice fue gritarla.
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones.
Desde el inicio de este relato desdichado hasta la última escena, no se me ocurre una sola frase, una sola palabra que no me hiele hasta el último hueso.
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family."
"que tuvo lugar en el transcurso del último episodio, poco después del incendio de los Baudelaire y durante la desdichada estadía de los niños con la familia Poe".
I'll get my hands on your fortune if it's the last thing I do.
Me quedaré con su fortuna aunque sea lo último que haga.
This, my dears, is my most recent discovery.
Este, queridos míos, es mi último descubrimiento.
With all the rumors that are floating around right now, the last thing we need is the press to find out that my Chief of Staff leaked classified information.
Con todos los rumores que circulan ahora mismo, lo último que necesitamos es que la prensa se entere de que mi jefe de gabinete ha filtrado información clasificada.
One... It's a last resort, and two... When you're confronted with a truth you can't refute.
Primero... si es el último recurso, y segundo... si afrontas una verdad que no se pueda refutar.
When that happens, everyone will look at our most recent 13F and start shooting against our illiquid names.
Cuando eso pase, buscarán nuestro último estado de cuenta, y tratarán de eliminar nuestra liquidez.
The last thing I remember is someone helping me upstairs...
Lo último que recuerdo es a alguien ayudándome a subir...
We've cleared out rebel bases both in 97 Hong Kong and pre-9 / 11 New York.
Es que el último mes, despejamos las bases de los Rebeldes en Hong Kong en 1997 y en Nueva York antes del 11 / 9.
Hopefully you'll do better than the last jumper, who apparently had a thing for cat videos.
Espero que lo hagas mejor que el último saltador. Parece que le gustaban los videos de gatos.
This latest act of aggression is proof we're a threat.
Este último acto de agresión es prueba de que somos una amenaza.
The nice guys always finish last, I know.
Los chicos buenos siempre terminan al último, lo sé.
The latest report is that her helicopter went down on the Afghani / Pakistan border.
El último informe es que su helicóptero cayó... en la frontera entre Afganistán y Paquistán.
Not last, Jack... inevitable.
- No eres el último, Jack.
I bet you never treated Kirk Douglas like this, did you, on The Last Sunset?
Seguro que no trataste así a Kirk Douglas en El último atardecer.
I haven't seen this much shit since my last bowel movement.
No he visto tanta mierda desde mi último apretón.
" In a last-ditch attempt,
" En un último intento,