Unappreciated translate Spanish
127 parallel translation
I'm sure it won't go unappreciated.
Estoy seguro de que se lo agradecerán.
The unappreciated people here and around the world.
La gente desvalida de aquí y de todo el mundo.
Listen to the story of the neglected, abused... and unappreciated women of today.
Escuchen las historias de mujeres insultadas... e incomprendidas, hoy en día...
I know you think I'm going overboard with this but when I realize how unappreciated - Well, to me -
Pensáis que exagero con esto pero cuando veo lo poco que se aprecia...
A scholar and scientist whose genius was unappreciated... Abronsius had given up all to devote himself body and soul... to what was, to him, a sacred mission.
Estudiante y científico cuyo genio no era apreciado aún Abronsius había abandonado todo y se dedicó en cuerpo y alma a lo que era, para él, una misión sagrada.
APPARENTLY ONE THAT IS UNAPPRECIATED BY THE BIRD UP THERE.
Al parecer, un poco apreciada por los pájaros de la zona. Quizá sea una crítica.
A fine troubled prince. A hard-working, unappreciated prince.
Un delicado, trabajador e infravalorado príncipe.
I am unloved, unappreciated.
No me quieres y me desprecias.
An unappreciated field of endeavor, sir.
Un cometido que no se aprecia lo suficiente, señor.
Your kindness has not gone unappreciated, Werner.
Su bondad no fue desconsiderada, Werner.
Pretty fucking unappreciated, Al.
Pues bastante incomprendido, Al.
"Howl of the Unappreciated" by Lisa Simpson.
"Aullido de los ignorados" por Lisa Simpson.
That is achingly clear. And not unappreciated.
Eso está clarísimo y no pasa desapercibido.
And now, because you feel unappreciated, you're just going to quit.
Y ahora, porque no te sientes valorado, vas a renunciar.
I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
Lo tengo planeado : no me apreciarán en mi país pero mi desenfadado estilo de blues electrizará a los franceses.
I am totally unappreciated in my time.
Soy un incomprendido total en mi tiempo.
You know, we are so unappreciated.
Sí, nos menosprecian.
So every time you feel unappreciated for all your sacrifices... you can climb on up and nail yourself to it.
Así cada vez que te sientas no apreciada por todos tus sacrificios... puedes colgarte y clavarte a tí misma en ella.
My associates believe you're a person of great potential trapped in a position where you're unappreciated.
Mis socios creen que usted es una persona de mucho potencial atrapada en una posición donde no se le aprecia.
I'm doomed, Cornfed, doomed to live an unnoticed life- - an anonymous drone stepped over and unappreciated till the day I die.
Estoy condenado, Cornfed, Condenado a una vida sin ser notado- - un anonimo zumbido en el aire ser despreciado hasta el dia de mi muerte
Unappreciated, unloved and forgotten.
lnfravalorada, poco amada y olvidada.
I'm feeling very, very unappreciated right now, Doc!
¡ No me siento valorado, doctor!
Steve assured me I was both beautiful and unappreciated.
Steve me aseguró que yo era hermosa y poco apreciada.
A man shouIdn't live unappreciated in this world.
Un hombre no debe vivir sin reconocimiento en este mundo.
You're feeling unappreciated.
Te sientes poco valorada.
Even if it's unappreciated, you'll feel better about yourself, won't you?
Aún cuando no sea apreciado, Ud. se siente mejor consigo mismo, ¿ cierto?
Unappreciated.
Poco apreciada.
I saw how unappreciated you were.
Vi cuan poco apreciadas eras.
You feel like the unappreciated scholar... - so you shit on the people who know less than you.
Se sienten menospreciados así que se cagan en los que saben menos.
A woman gets tired of a man after a while if she feels used and unappreciated.
Una mujer se harta de un hombre después de un tiempo si se siente usada y poco apreciada.
Frankly, I feel a tad unappreciated, Jon.
Frankly, me siento un poco despreciado, Jon.
Unappreciated...
Menospreciada...
- I'm feeling unappreciated here.
- Veo que no aprecias mi generosidad.
I warn you, I'm beginning to feel very unappreciated.
Te lo advierto, estoy empezando a sentirme muy poco apreciada.
Even though we know that tomorrow morning, the three of us will go back to being the most unappreciated people in the whole damn hospital.
Aunque sepamos que mañana... los tres volveremos a ser los últimos monos... de este dichoso hospital.
Sporadic employment. Feels unappreciated, worthless.
Empleos esporádicos, se siente despreciado e inservible.
Nobody likes to feel unappreciated.
A nadie le gusta sentir que no lo aprecian.
" Feels ignored, unappreciated.
" Se siente ignorado y menospreciado.
Once again, your horse wisdom is not going unappreciated.
Una vez más, tus conocimientos hípicos serán recompensados.
This isn't the first time my wit has gone unappreciated.
No es la primera vez que no valoran mi ingenio.
It's a very beautiful story about someone who feels unnoticed, unappreciated, unloved, you know?
Es una historia hermosa acerca de alguien que nadie tiene en cuenta, ni valora o ama, ¿ sabes?
Unappreciated.
No valorado.
Ignored, unappreciated.
Ignorada, no valorada.
Unfortunately, the invisible style of editing... kept editors invisible and unappreciated as well.
Lamentablemente, el estilo de edición invisible... también vuelve invisibles a los editores y no se les aprecia.
People often develop these abilities when they feel angry or unappreciated.
La gente desenvuelve telekinesis en casos raros, a menudo el sujeto se siente furioso o poco apreciado.
Pasquale's feeling unappreciated again.
Pasquale se siente poco apreciado de nuevo.
Well, it's not the first gift that's ever gone unappreciated.
No es el primer regalo que me han despreciado.
Feeling underrated and unappreciated.
Me sentía subestimado y despreciado.
I'm Jim Lampley, with Larry Merchant and Max Kellerman, live from the Mandalay Bay Hotel, Las Vegas, where we anticipate one of the most compelling events in boxing history - the current unappreciated heavyweight champion, Mason Dixon,
Soy Jim Lampley, con Larry Merchant y Max Kellerman, en directo desde el hotel Mandalay Bay, donde esperamos que éste combate sea un hito en la historia del boxeo.
He felt unappreciated, so I cut him a deal to testify and kept him out of sight for the last year and a half.
No se sentía valorado. Declarará.
A saddish life, though not unappreciated.
Y una vida tristona, aunque no falta de reconocimiento.