Uncanny translate Spanish
650 parallel translation
Richard Oswald's "Uncanny Tales" debuted with a length of 2,318 meters on July 16th 1920 after a preview screening on November 6, 1919.
"Historias misteriosas", de Richard Oswald, se estrenó con 2.318 metros el 16 de julio de 1920 tras visado de censura, después de que la película celebrara un pre-estreno el 6 de noviembre de 1919.
UNCANNY TALES
HISTORIAS MISTERIOSAS
/ A woman who loves her husband, it is true That in this tale of history / There is nothing strange nor uncanny.
Si una mujer besa a su esposo, Esta es una historia, por mi honor, Donde todo resulta nada misterioso.
He's uncanny.
Es un superdotado.
You know, this is uncanny.
¿ Sabe? , esto es inquietante.
What a very strange, uncanny place you have here, Doctor.
Qué lugar más extraño, doctor.
It's uncanny.
Es inconcebible.
You know, Burleigh, that's uncanny.
Es extraordinario.
- It's uncanny.
- Asombroso.
He is invaluable to me in his diplomatic skill and his uncanny ability to collect taxes.
Es invalorable en su arte diplomático... y en su extraordinaria habilidad para recaudar impuestos.
But when this moment comes, it's uncanny how alike you all are.
Cuando llega el momento, resulta extraño lo similares que sois.
- It's uncanny! We had a kid all set for a big program.
Seleccionamos una niña para un gran programa.
Most uncanny.
Realmente asombroso.
- That must have been uncanny. - Uncanny?
- Sería fantasmagórico.
It is my duty to try Bismarck, even if I find him uncanny.
Debo intentarlo con Bismarck aunque suene algo raro
Sometimes I find you uncanny, Bismarck.
A veces no le entiendo, Bismarck
It's uncanny.
Es asombroso.
Medford rum has an uncanny habit of kicking back, even with old-timers like yourself.
El ron de Mettford tiene la molesta propiedad de afectar... el intelecto de los individuos, incluso como usted.
I guess he isn't the only one who resorts to make believe. But it does give one an uncanny feeling.
Supongo que no es el único que recurre a la imaginación... pero le hace sentir a uno algo extraño.
Your judgment of distance is uncanny, Thorndike.
Su apreciación de la distancia es asombrosa, Thorndike.
Oh, it's so good, it's uncanny.
Es tan bueno, que es misterioso.
I tell you, that girl's power with animals is uncanny.
Esa chica tiene un misterioso poder sobre los animales.
That's the uncanny part of she does.
Eso es lo que es más extraño.
You know, Watson, there's something uncanny about it.
¿ Sabe, Watson? Hay algo misterioso, algo misterioso y horrible.
Uncanny, isn't it?
Extraño, ¿ no?
He has an uncanny instinct for things like that.
Tiene un instinto asombroso para esas cosas.
I have seen the most un-American and uncanny conduct in this place tonight, you wouldn't believe it.
He visto la conducta más antiamericana e indeseable aquí esta noche. ¡ Es increíble!
It's uncanny.
Es extraño.
[Man] That's rather uncanny, isn't it?
Eso es un tanto asombroso, ¿ no le parece?
You're uncanny. You have no past. Nobody knows anything about you.
No tienes pasado, nadie sabe nada de ti.
- Her not making a sound, it's uncanny.
- Es raro que no haga ni un ruido.
I told you these things were uncanny.
Te dije que estas cosas eran asombrosas.
It's uncanny.
Es muy raro.
You seem to have an uncanny knack for picking prime targets.
Pareces tener un extraño talento para juntarte con tipos importantes.
Your resemblance to Wu-hui is uncanny
Ha acertado. Te pareces mucho a la emperatriz.
Really is uncanny.
Es asombroso.
You know, it's uncanny.
Sabes, es extraño.
She's got an uncanny talent for getting under my skin.
Tiene un talento asombroso para alterarme.
But the uncanny resemblance?
¿ Pero el asombroso parecido?
It's uncanny, Colonel.
Es asombroso, mi coronel.
No... I have an uncanny feeling.
No puedo dejar de pensar en él
You have a uncanny knack for running into strangers, Lizbeth.
Tienes una extraña habilidad para juntarte con extraños, Lizbeth.
Let me hear you play General MacKenzie-Smith in your uncanny and skillful way.
Muéstreme una de sus sorprendentes imitaciones del general Mackenzie-Smith.
The story has to do with a young bank clerk who, for some unexplained and most uncanny reason, finds himself able to read other people's minds, and then finds that the power can get him into a peck of trouble and a bushel of travail.
La historia tiene que ver con un empleado de banco jóven que, por alguna inexplicable y la más sobrenatural razón, se encuentra a sí mismo capaz de leer la mente de otras personas, y luego encuentra que el poder puede meterlo, en un pico de problemas y un árido dolor de parto.
His marksmanship was uncanny.
Su puntería era asombrosa.
You know, I frighten myself sometimes, my instincts are so uncanny.
A veces me da miedo este instinto tan raro que tengo.
ABEL'S GOT AN UNCANNY KNACK... TO ALWAYS LOSIN'MY BILLS.
Abel tiene el asombroso tino de perder mis facturas.
I suspect it was somewhat heavier than I lutely uncanny. Well, you certainly are...
Bueno, no hay duda de que usted...
Yes, the resemblance is quite uncanny.
Sí, el parecido es extraordinario.
no, Wuttke it's not easy, such a purifying process the question is uncanny how much will you bear, steel?
¿ No es verdad? No, Wuttke... No es fácil, un proceso así de purificación.
His impersonation of you is skillful even uncanny.
La imitación que hace de usted es sorprendente.