Uncharted translate Spanish
405 parallel translation
To this uncharted island.
A esa isla desconocida.
I don't know. The Pacific is filled with uncharted islands.
El Pacífico tiene muchas islas que no están en los mapas.
But you've gone into uncharted places, too.
Usted también ha ido a territorios inexplorados.
Years ago, Sir Francis, I voiced a belief that a great meteor bearing an element even more powerful than radium, struck an uncharted spot somewhere in the continent of Africa.
Años atrás, Sir Francis... mencioné la creencia de que un gran meteoro... con un elemento más poderoso que el radio... cayó en un lugar inexplorado del continente africano.
Day after day, they journey onward, cutting a trail deeper and deeper into the uncharted interior.
Día tras día, viajan hacia adelante... trazando una senda cada vez más profunda en el interior inexplorado.
During the war, I was washed up on an uncharted isle.
"Durante la guerra, fui arrojado a una isla desconocida."
- It says "uncharted" up that way.
- dice que no puede controlarlo.
If he flew to the end of his gas supply, he's at least 200 miles in uncharted territory.
Si voló al extremo de su combustible, él es por lo menos 200 millas dentro de este territorio.
A wilderness, uncharted.
Es un mundo desconocido, salvaje.
They should have, especially when they're headed for uncharted territory.
Deberían necesitarlo sobre todo cuando se dirigen a territorio virgen.
We must sail uncharted waters with a doubtful crew.
Bogamos por aguas desconocidas con un equipaje dudoso.
Uncharted reefs will make it impossible to get anywhere near the coast.
Los arrecifes desconocidos harán imposible llegar a algún lugar cerca de la costa.
"WE HAVE CRASH-LANDED " ON WHAT APPEARS TO BE AN UNCHARTED ASTEROID.
Tuvimos un aterrizaje forzado en lo que parece ser un asteroide desconocido.
Unbeknownst to passenger and crew this aeroplane is heading into an uncharted region well-off the beaten track of commercial travelers.
Toda la tripulación y pasajeros, y el aparato se dirigen a una región desconocida debido a una desviación en la rura normal.
Here, on a misty isle... uncharted and unknown...
en una isla nieblosa... inexplorada y desconocida...
They're passing through an uncharted magnetic field.
Están atravesando un campo magnético desconocido.
An uncharted memory flees stubbornly towards an increasingly distant era.
Un recuerdo inexplorado huye tercamente hacia una era cada vez más distante.
Follow me through the uncharted waste of Hill House.
Síganme por las inexploradas inmensidades de Hill House.
But in a moment or two, he'll discover that mechanical toys and memories and daydreaming and wishful thinking and all manner of odd and special events can lead one into a special province, uncharted and unmapped - a country of both shadow and substance
Pero en breves momentos, descubrirá que los muñecos mecánicos y los recuerdos el soñar despierto y desear con la mente y toda suerte de hechos extraños y especiales no pueden llevar sino a una provincia especial, ... que no figura en cartas o mapas. Un país de sombras y sustancia conocido como la Dimensión Desconocida.
NARRATOR : An uncharted island in the Baltic one hour after dawn.
Thor Halvorsen, símbolo del sueño de la paz mundial mantiene una reunión esperanzadora.
From there, he sailed on into uncharted seas.
Desde aquí, se echó a la mar por mares desconocidos.
Uncharted solar system at 2466 PM.
Sistema solar desconocido en 2466 PM.
Now we are entering orbit around an uncharted planet.
Estamos entrando en la órbita de un planeta inexplorado.
- Recently en route to the North Star he vanished into the uncharted regions of Tau Ceti.
- Hace poco se fue de viaje y desapareció en Tau Ceti.
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space.
Como resultado del miedo absurdo de Larry Marvick... Enterprise se encuentra abandonada en el espacio no mapeado.
" still largely uncharted.
" está todavía inexplorado.
Sir jane, what is the purpose of your expedition? Well, this is a completely uncharted lake
Porque no hay mapas ni estudios oceanográficos ni nada.
An uncharted star system ahead, Captain.
Un sistema estelar no cartografiado adelante, Capitán.
I believe that we are looking at the coast of caprona... Uncharted and forgotten for 200 years.
Creo que estamos ante la costa de Caprona... desconocida y olvidada durante 200 años.
There are many uncharted islands in the triangle.
Hay muchas islas que no aparecen en los mapas.
A hundred million square miles of uncharted desert, and you just stumbled across us?
Entiendo. 100 millones de kms. cuadrados de desierto sin cartografiar, ¿ y sencillamente tropezáis con nosotros?
Unknown big pink island. And uncharted.
Una isla rosa desconocida... que no estaba en los mapas.
We need someone to find an uncharted mountain, defeat an army of deadly killers, and come back with Ada Gronik.
Necesitamos alguien que viaje a esa montaña inexplorada,... derrote un ejército de asesinos... y vuelva de nuevo con ADA Gronick.
It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
El Valle del Diablo es un lugar muy peligroso.
A hundred million square miles of uncharted desert, and you just stumbled across us?
Entiendo. 100 millones de kms. cuadrados de desierto sin cartografiar,... ¿ y sencillamente tropezáis con nosotros?
- Exploring uncharted territory?
- ¿ Explorando lo desconocido?
We are far from the shores of Earth in the uncharted reaches of the cosmic ocean.
Estamos lejos de la orilla en el desconocido océano cósmico.
Struck down... on an uncharted African isle.
Golpeada... en una remota isla africana.
My lord, there are so many uncharted settlements.
Milord, hay tantas colonias desconocidas.
'Far out, in the uncharted backwaters at the unfashionable end'of the Western Spiral arm of the Galaxy,'lies a small unregarded yellow sun.
Muy distante, en los inhóspitos bajos fondos del extremo poco elegante del brazo espiral occidental de la galaxia, se halla un pequeño y mal considerado sol amarillo.
Then you've cut off all your ties to the land, and you're sailing into the unknown... into uncharted seas.
Rompes tus lazos con la tierra y navegas por nuevos mares.
The caves are uncharted.
No hay mapas de las cuevas.
- Yes. Skyfire and I were exploring what was an uncharted planet at that time.
Sí, él y yo estábamos explorando un planeta desconocido en ésa época.
I'm not risking my life in a godforsaken uncharted desert with a hysterical girl, a useless maid and a bloody butterfly net!
No voy a arriesgar mi vida en un desierto desconocido y dejado de dios ¡ con una chica histérica, una criada inútil y un puñetero cazamariposas!
That is why there exists, it is thought, the sea of the Slavs, that uncharted abyss in which Europe has its roots and which will always provide their supply of sorrows to her, if she should run short.
Es por eso que existe para todo saber el mar de los eslavos, este abismo sin ningún plan en el que Europa tiene sus raíces y que siempre le aportará su aprovisionamiento de dolores si llegara a carecer de ellos.
My God, These are uncharted systems.
Son sistemas que no aparecen en los mapas.
The ship sets sail for that uncharted desert isle, momentarily.
Sí, un barco zarpa para esa isla desierta, momentáneamente.
Adventure isn't on some uncharted desert isle.
La aventura no está en una isla desierta.
Instead of returning to our own galaxy, the Enterprise has gone forward to a place in the universe which is uncharted and unknown.
En lugar de volver a nuestra galaxia, el Enterprise ha llegado a un lugar del universo desconocido e inexplorado.
That part loves the voyage- - the open sea, storms, strange shapes of uncharted islands, demons, giants.
.. las extrañas formas de las islas desconocidas, los demonios, los gigantes...
In the as-yet uncharted lake pahoe.
- ¿ Dónde este lago?