Uncompromised translate Spanish
20 parallel translation
My deeds shall be those of an uncompromised head of state during the process of election of the Brazilian to whom I shall convey this office on January 31, 1966.
Mi procedimiento serà el de un jefe de estado sin hesitaciones en el proceso para la elección del brasileño a quien le entregaré el cargo el 31 de enero de 1966.
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
Inspira el poder masculino puro, libre... intransigente, rebosante de testosterona.
We gotta do a complete sweep of all the safehouses that remain uncompromised so we can figure out where the breach is and how to close it.
Tenemos que hacer un barrido completo de todos los refugios que siguen abiertos... para poder ver donde está la brecha y cómo cerrarla.
We have a better chance of getting uncompromised prints off of this.
Tenemos mejores posibilidades de sacar huellas no comprometidas de esto.
Your mind seems uncompromised.
Tu mente parece no comprometida
Tonight, I'm out with my lovely, beautiful, morally uncompromised wife.
Esta noche, salí con mi amada, hermosa, esposa sin compromisos morales.
I've never felt so uncompromised in my life.
Jamás me sentí menos comprometida en mi vida.
Operation Sugar Horse, which has remained entirely uncompromised.
La operación Sugar Horse, que ha permanecido completamente oculta.
I modified my communicator so only those with uncompromised synaptic responders receive the signal.
Modifiqué mi comunicador para que solo aquellos oyentes sin mente comprometida puedan recibir la señal.
If you can find an uncompromised piece of flesh.
Si puedes encontrar un trozo de carne intacto.
Unaware and uncompromised.
Sin que lo sepa y con total lealtad.
- uncompromised.
- no están comprometidos.
( Rene ) : Our inside source is uncompromised.
Nuestra fuente interna no está en riesgo.
I need to ensure that he remains uncompromised.
Necesito asegurarme de que permanece sin ser expuesto.
A "personal" asset? So, it's you who need to remain uncompromised.
Un activo personal, así que eres tú quien necesita permanecer sin ser expuesto.
We know an artist, uncompromised.
Conocemos un artista, sin compromiso. Nos ayudará a pasarlo por España.
Strong, smart... uncompromised.
Fuerte, inteligente auténtico.
She's a martyr of Bashar's regime. A respected, uncompromised exile.
Ella es una mártir del régimen de Bashar el-Assad, respetada, en el exilio, no comprometida.
Structurally uncompromised, as far as I can tell.
Estructuralmente separado, hasta donde puedo decir.
We've been surveilling her, but she seems uncompromised.
Hemos estado vigilándola, pero parece que no está comprometida.