Undead translate Spanish
793 parallel translation
You must be the undead.
Usted debe ser el No-muertos.
BE SAFE! APPROACHING THE UNDEAD.
Fíjate antes de acercarte a los muertos vivientes.
Gentlemen, we are dealing with the undead.
Nos enfrentamos al "no muerto".
Yes, Nosferatu, the undead, the vampire.
Sí, Nosferatu. El no muerto. El vampiro.
And knowing that a vampire must rest by day in his native soil, I am convinced that this Dracula is no legend but an undead creature whose life has been unnaturally prolonged.
Y, como los vampiros deben descansar en su tierra natal durante el día, creo que Drácula no es una leyenda, sino una criatura no muerta cuya vida es antinatural.
The undead.
Los "muertos vivos".
"Undead"?
¿ Los muertos vivos?
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Que seas exorcizado, oh, Drácula... y que tu cuerpo muerto vivo, encuentre la destrucción para toda la eternidad... en el nombre de tu impío amo oscuro.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Sí, conmigo, entre los muertos vivos. Usted mismo uno de ellos. Yo puedo hacer eso posible.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Según las leyendas de mi pueblo, el último conde Drácula se convirtió en un no muerto, un vampiro, y lo exterminaron en el siglo XlX.
Say, rather, that we are "undead."
Di que somos los no muertos. Que somos inmortales.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
Bueno, no me agrada la idea, pero se han dado casos donde los vivos se han unido libremente a las filas de los no muertos para consumar lo que podría llamarse una alianza nefasta.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
No eres el conde Alucard, sino el conde Drácula, un no muerto. Un bicho repugnante que vive de la sangre de los vivos.
To maintain his existence among the undead,
Para mantener su existencia entre los no muertos,
One of the world's undead.
Uno de los grandes inmortales.
Ultimately death results from loss of blood. But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead.
Por fin ocurre la muerte como resultado de la pérdida de sangre, pero, al contrario que en la muerte normal, no encuentran la paz porque entran en el reino de los muertos vivientes..
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Pero los detalles de esos cuerpos re-animados de la muerte,... los "no muertos," como los llamamos son tan oscuros que muchos biólogos no creen en su existencia.
Have you heard of the "cult of the undead"?
¿ Ha oído hablar del culto de los muertos vivientes?
- The undead? - Yes.
- ¿ Muertos vivientes?
The undead.
El muerto viviente.
Are there ways of telling these undead from the living?
¿ Hay manera de distinguir a los muertos vivientes de los vivos?
If I don't stop her now, she'll rise again as an undead and a new cycle of evil will begin.
Si no la detengo ahora, resucitará como muerta viviente y comenzará un nuevo ciclo de maldad.
She's dead. - Gina is now an undead.
- Gina es ahora una muerta viviente.
- The Undead who drink the blood of the living.
- Los inmortales que beben la sangre de los vivos.
- Ever hear of the "undead"?
- ¿ Sabe qué son los no muertos?
"Undead", those who never find peace.
Los no muertos. Los que no mueren nunca.
He learns to be a friendly undead.
Aprendería a ser un simpático muerto viviente.
After a reign of hideous terror spanning more than a century the king of the "undead" was finally traced to his lair high in the Carpathian Mountains
Tras un reino de terror de más de un siglo, el Rey de los "no muertos" fue perseguido... hasta su guarida en los Cárpatos.
He is "undead", Mr Kent.
Es un "no muerto".
That corpse wandering on the moors is an undead, a zombie.
Ese cadáver que vaga por ahí..... es un muerto viviente., Un zombi.
Return, undead.
¡ Atrás! ¡ Estáis muertos!
" The moon will be red as blood... and the undead will step from the dark...
" La luna será roja como la sangre... y el vampiro caminará desde la oscuridad...
Your body remains on Earth. You will be of the undead.
Y te convertirás en un muerto viviente.
We are the undead, and the mirror sees only the living.
- Somos muertos vivientes y el espejo sólo refleja los vivos.
We are the undead.
Somos muertos vivientes.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead.
Si te consagras al diablo, no te matarán mis colmillos. Te convertirás en un vampiro.
On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, and I was placed under the curse of the undead.
allí mi esposa fue asesinada y a mí me hicieron esclavo. Me echaron la maldición de los muertos vivos.
Return the blood to fire. Burn the life from the undead.
Volver la sangre al fuego quemar la vida de los no muertos
Lord of corruption, master of the undead...
El dueño de la corrupcion, El amo de los que nunca mueren.
It is the Sabot for the undead.
Es la reunion anual de los que no mueren.
On this, the eve of the Sabat of the undead...
En esta vispera del dia sabatico, esta reunion de los que no mueren.
He was the most grotesque creature, the arch-vampire Lord of the undead.
Era una criatura grotesca, el archivampiro El señor de los no-muertos.
This golden medallion is a symbol of the undead lifeforce.
Este medallón de oro es el símbolo de la fuerza vital de los no-muertos.
The undead.
Los no muertos.
I am Dracula, Lord of Darkness, master of the vampires prince of the undead, ruler of the damned!
¡ Yo soy Drácula, señor de la oscuridad, amo de los vampiros príncipe de los no muertos, dirigente de los malditos!
Nosferatu, the undead. He drinks the blood of his victims, and turns them into phantoms of the night.
" Nosferatu, el inmortal... el que bebe la sangre de sus víctimas... y así las convierte en fantasmas de la noche.
Marjorie Glick rose and joined the undead.
Marjorie Glick es otra muerta viviente
Undead?
¿ Qué dices?
I'm not undead like a clockwork monkey.
No soy eterno como un mono a cuerdas.
Undead.
Muertos vivientes.
- Sabot for the undead.
La reunion anual de los que no mueren.