English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Unearth

Unearth translate Spanish

158 parallel translation
We must get the stranger out of the house so we can unearth the treasure...
Debemos mantener al extranjero alejado de la casa hasta desenterrar el tesoro...
Unearth the weapons!
¡ Desenterrad las armas!
What you got, Mac, someone unearth a natural blonde? Here.
¿ Qué tienes, Mac, alguien ha desenterrado alguna rubia natural?
That night, in the woods of Montfermeil, a peasant woman thought she saw the Devil unearth his treasure.
Aquella noche, en el bosque de Montfermeil, una campesina creyó ver al diablo desenterrar su tesoro.
He actually managed to... Unearth all seven of them.
De hecho, se las arregló para desenterrar a los siete.
It's my job to dig around until I unearth more facts.
Para mí hay que investigar otros hechos.
You'd be hard put to unearth an erotic element in her case.
Te costaría desenterrar algún elemento erótico en su caso.
I don't expect to unearth anything extraordinary.
No espero descubrir nada extraordinario.
Ever unearth anything like this?
¿ Alguna vez desenterraste algo como esto?
[Chuckles] I think what we're about to unearth... is a practical joker who plants phony footprints... and makes weird noises in caves to put people on.
Lo que creo que estamos a punto de desenterrar es a un graciosillo que va dejando falsas pisadas y haciendo ruidos raros por las cuevas para asustar a la gente.
I'm sorry to say this, folks, but you have left me no alternative but to conduct a tent-by-tent search, which will start immediately and continue until I unearth the guilty party or parties, as the case or cases may be.
Siento decirlo, amigos... pero no me dejan alternativa, buscaré tienda por tienda... empezando ahora mismo y seguiré hasta descubrir al culpable... o culpables, según sea el caso o los casos.
500 miles to go and unearth the loot.
800 Km para llegar y desenterrar el botín.
A spirited defense might unearth these resources.
Una defensa apasionada podría sacar a la luz dichos recursos.
And now, when people have forgotten all that, when they are starting respect me again,... now you're asking me to unearth the scandal to bring everything back into the light.
Y ahora, que la gente lo ha olvidado todo, que vuelven a respetarme, ahora me pides que haga un proceso de escándalo para volver a sacar todo a la luz.
It'll take days to unearth all this debris.
Llevará días sacar todos los escombros.
Before we go charging off, I think you should know... that Miss Fogelson is determined to unearth the truth... about Remington Steele.
Antes de irnos deberías saber que la señorita Fogelson está decidida a descubrir la verdad sobre Remington Steele.
I'll unearth it early tomorrow, and deliver it.
Pasado mañana iré al lugar de tu nacimiento.. .. y llevaré tus cenizas para que puedas reencarnarte.
The struggle to unearth the one and to discover the other.
La lucha por desenterrar a uno y descubrir a otro.
After dying, unearth things in my trunk... he had kept because tu te mofabas of them... books, photos and stuff.
Tras morirte, desenterré cosas de mi baúl... que había guardado porque tu te mofabas de ellas... libros, fotos y otras cosas.
They will unearth the grave, break open the coffin, and drive a stake through the heart of the undead. Then they take the heart from the body and boil it.
Lo desenterraban, abrían el ataúd le clavaban una estaca en el corazón luego le arrancaban el corazón y lo hervían.
And I wanted to bury you so deeply that future generations would unearth and exhibit your remains.
Y yo quise enterrarte tan profundo para que generaciones futuras exhibieran tus restos.
What corpse should we unearth, sir?
¿ Qué cadáver quiere que desenterremos, señor?
Try if you can unearth the teapot.
Bueno, si usted quiere, puede sacar la tetera.
Un unearth treasure to eat.
Desenterrar un tesoro para coméroslo solitos.
But mark my words, Wiggins, when King James sees the gold these peasants unearth, success will be mine, at last.
Recuerda mis palabras, Wiggins, cuando el Rey vea el oro que haya extraído, el éxito será mío, al fin.
Remove the girls from their familiar environments... unearth them, probate them where they had no roots.
Extraer a las muchachas de su medio ambiente conocido... desterrarlas, mandarlas a lugares donde no tenían raíces.
So let's do a little archaeological excavating of our own, as we unearth the original story of our...
Así pues, hagamos un poco de excavación arqueológica y desenterremos la original historia de nuestra...
The discovery process alone would unearth information that would aid the enemy.
La exhibición de pruebas revelaría información que ayudaría al enemigo.
And having realized that, I gradually began to unearth all the discrepancies at the trial, every account speaks of her barefoot bleeding.
Y habiéndome dado cuenta de eso gradualmente comencé a descubrir todas las discrepancias del juicio cada nota habla del sangrado de sus pies descalzos.
Enslaved, we have become, to unearth the riches of our land so that Aku can strengthen his powers and begin to take over the world.
Esclavizados, hemos sido obligados a extraer las riquezas de la tierra para que Aku pueda fortalecer sus poderes y conquistar el mundo entero.
If we started excavating in this area, we'd unearth marvels that would reveal to the world the extraordinary splendour of the Egyptian civilization.
Una idea mejor sería la de cavar otro canal que uniera... el Mar Rojo con el Mediterráneo... Partiendo de Suez.
You know, it's not a wise move to unearth a Lazarus demon.
No es muy prudente desenterrar a un demonio lázaro.
How dare you unearth a Lazarus demon.
¡ Cómo te atreves a desenterrar a un demonio lázaro!
Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two.
Sí, estoy seguro que una vez ejerza mis habilidades periodísticas en ti desenterraré un esqueleto o dos.
Get a shovel or an axe... or some tool for dislodging tile and grout... and unearth the sacred implements.
Toma una pala, un hacha... o alguna herramienta para sacar la baldosa y la lechada... y desenterrar los instrumentos sagrados.
The angel did help him to unearth them... for he was weak of body, though not of will.
El ángel lo ayudó a desenterrarlos... porque su cuerpo era débil, pero no su voluntad.
I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth.
Dejé que excavara cerca de la mina y que alquilara un cuarto a cambio del 60 % de lo que encontrase.
I imagine a visit from a ghost will unearth the other four.
Imagino que la visita de un fantasma, sacará a la luz a los otros cuatro.
I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth any repressed memory.
Le aconsejaría también terapia psicológica intensiva para ayudarle a sacar cualquier recuerdo reprimido...
They began to unearth remains from the late Bronze Age.
Comenzaron a desenterrar restos de finales de la Era del Bronce.
Also, if you've noticed, the only artifacts we've been able to unearth are primitive musical instruments.
Además, si se fijan, los únicos artefactos que hemos podido recuperar son instrumentos musicales primitivos.
The FBI assures me that there are agents poring through bankruptcy court filings in both states trying to unearth the location of any relevant medical archives.
El FBI me asegura que hay agentes analizando a través del tribunal de quiebras expedientes en ambos estados tratando de descubrir la localización de algún archivo médico relevante.
Unearth details you'd forgotten.
Descubrir detalles olvidados.
- I appreciate that. But the information could also be used to unearth our burial grounds.
Aprecio eso, pero la información también podría ser usada para desenterrar nuestros cementerios.
And whilst he hadn't managed to unearth another copy of the Rosetta Stone, at the temple of Philae, he claimed an ancient Egyptian artefact which promised to be almost as useful.
Y a pesar de que no ha logrado desenterrar otra copia de la piedra de Rosetta... en el templo de Philae, encuentra un objeto egipcio antiguo... que promete ser igual de útil.
Only he can unearth such things.
Solo él puede descubrir estas cosas.
There was no treasure, but, you know, just to unearth something that was that old, had that much history... we were hooked.
No había ningún tesoro, pero ya sabes... El sólo desenterrar algo tan viejo y lleno de historia, nos entusiasma.
I have the information. You have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty.
Yo tengo la información ustedes los requerimientos manuales necesarios para desenterrar el botín de Westmoreland.
I have the information, you have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty.
Tengo la información, ustedes tienen los requisitos manuales... necesarios para desenterrar el botín de Westmoreland.
The discovery process alone would unearth information that would aid the enemy.
El descubrir los procesos solo podría revelar información que ayude al enemigo.
To see if we can unearth any lead
para ver si podemos encontrar alguna pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]