Unscheduled translate Spanish
293 parallel translation
I know unscheduled visits are frowned upon, but- - what- - is something wrong?
Sé que no aprecias mucho las visitas imprevistas. ¿ Hay algún problema? Sí, Nick.
The claim is that a shipment of parrots from Madagascar was a total loss, because the ship put into an unscheduled port where the weather was bitterly cold and er... - all the birds perished.
La demanda es por un cargamento de loros de Madagascar, ocurrió que el barco atracó en un puerto no previsto en donde hacía mucho frío Todas las aves murieron.
The train seems to be making an unscheduled stop.
Parece que el tren hace una parada no prevista.
An unscheduled stop is indicated.
Está indicada una parada imprevista.
- We're taking an unscheduled ride.
- Estamos haciendo un viaje imprevisto.
86, we'll be making an unscheduled landing in Boise, Idaho, in exactly five minutes.
86, aterrizaje imprevisto en Boise, Idaho, en cinco minutos.
This is an unscheduled M-5 drill.
Ésta es una instrucción no prevista de la M-5.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
El Western Daily News dijo, "Sancho Panza destrozó... la impecable escena de la violación con sus gritos improvisados... de" ¿ Qué es todo esto? "
It is apparent that neither Porsche manager David Townsend or Ferrari manager Loretto Fuselli wants to call his cars in for an unscheduled pit stop during this closely contested race.
Aparentemente ni el manager de Porsche, David Townsend... o el de Ferrari, Loretto Fuselli... quiere llamar a sus autos a boxes por una parada no programada... durante esta carrera tan cerrada.
Message reads, "Unscheduled Hyperion space shuttle " now on course Solos.
El mensaje dice : transbordador espacial Hyperion no programado, ahora en curso a Solos.
One unscheduled move on the part of any one of you, and a delicate mechanism will jam.
Un movimiento no calculado de cualquiera... y se atascará un mecanismo de precisión.
This is a little bit unscheduled.
Esto es algo imprevisto.
This is an unscheduled surprise.
Ésta sí que es una sorpresa.
An unscheduled shuttle is launching.
Está saliendo un transbordador que no estaba programado.
Unscheduled course correction due at 2200.
Corrección imprevista de rumbo se realizará a las 22 : 00.
Sun Coast Tours makes an unscheduled stop at Long Beach's newest attraction...
Sun Coast Tours hace una parada no programada en la nueva atracción de Long Beach.
These boys were on unscheduled business.
Estos tipos estaban en un vuelo sin registrar.
I have just been informed of an unscheduled inventory in two days.
Dentro de dos días realizarán un inventario no programado.
The second is for an unscheduled freighter.
El segundo es para un carguero no programado.
Hang on, boys. I think we're gonna make an unscheduled stop.
Esperen muchachos, creo que debemos hacer una parada.
We've got a low altitude unscheduled entry coming in from the swamp.
Tenemos un ingreso no planeado a baja altitud proveniente del pantano.
Sir, an unscheduled craft just came out of sub-space on arrival coordinates.
Señor, nave no prevista salió de subespacio en coordenadas de arribo.
I am going to try to conduct an unscheduled interview here, about the Universiade truce.
Voy a ver si puedo recabar su opinión sobre esta tregua.
You guys mind if we make an unscheduled stop? I got something I gotta do.
¿ Les importa si hacemos una parada imprevista?
They've been told there's an unscheduled maintenance shutdown.
Les hemos dicho que había unas tareas de mantenimiento.
I mean sure, I saw Sam give him an unscheduled appendectomy but something deep down inside tells me we haven't seen the last of him.
Es cierto que Sam casi dividir como un melón. Algo me dijo que no era la última vez que lo vería. Espero estar equivocado.
Well, Ziggy figures it's just an unscheduled stop.
Pues, Ziggy supone que es sólo una parada no programada.
Well, in case you and Ziggy haven't noticed, they're all unscheduled stops.
Por si no lo han notado, todas son paradas no programadas.
Your Honor, on the basis of new information the defense would like to call an unscheduled witness.
Señoría, en base a nueva información, la defensa querría llamar a un testigo no programado.
Captain, an unscheduled shuttle has just been launched.
Capitán, un trasbordador no programado Acaba de ser lanzado.
Folks, we have to make an unscheduled stop here.
Señores, tenemos que hacer una parada no prevista aquí.
They're about to make an unscheduled trip to the other side.
Están a punto de hacer un viaje no programado al otro lado.
The trip was unscheduled. How'd you know Lord Holmes would be there?
El viaje no estaba programado. ¿ Cómo sabíais que Lord Holmes estaría ahí?
It's those sudden unscheduled cornfield and housing development stops that seem to interrupt the flow of my day.
Son esas paradas inesperadas en campos de maíz y en las urbanizaciones... Las que parecen interrumpir el transcurso de mi jornada.
The Hera is missing, that's all and until I hear something different my mother just might as well have taken the crew on an unscheduled holiday.
- El Hera ha desaparecido. Y ya está. mi madre podría estar de paseo con la nave.
Captain. An unscheduled launch is taking place in shuttle bay two.
Lanzamiento no previsto en el hangar de lanzaderas 2.
effective Monday, this station goes easy listening. Special unscheduled announcement :
Anuncio especial no programado :
We have to make an unscheduled landing.
Tenemos que hacer un aterrizaje de emergencia.
We really don't do unscheduled interviews. - Mr O'Brannigan, would you mind...
No hacemos entrevistas que no estén programadas.
This marine Helicopter made an unscheduled landing, a pair of MP?
Aterrizó este helicóptero de la armada.
W we? re not, We've just received word. Of an unscheduled briefing at the White House, correspondent Mike Curtis is standing by
Nos informan que habrá una declaración no programada desde la Casa Blanca.
Having a little unscheduled negotiation with the rebels?
¿ Celebran una reunión no programada con los rebeldes?
Number one, who authorised an unscheduled stop for this airliner while I was asleep?
Uno, ¿ quién autorizó una parada no programada para este avión mientras yo dormía?
This is an unscheduled test of the Severnaya facility.
Esta es una prueba no planeada de Severnaya.
Folks, we must make an unscheduled stop!
¡ Disculpen pasajeros, debemos hacer una parada no programada!
What's with the unscheduled flight, buddy?
¿ Por qué haces un vuelo no programado?
" Dear parents, due to yesterday's unscheduled field trip to the auto wrecking yard...
" Queridos padres : Debido al viaje de estudio de ayer al depósito de chatarra de autos el autobús escolar estará fuera de servicio dos semanas.
Of course, it was an unscheduled accident.
Por supuesto, porque no pudieron predecirlo.
That was for an unscheduled private meeting.
Era una reunión privada e imprevista.
We've got unscheduled traffic at heading 329... lt's not a pleasant prospect, the Koreans having that technology.
Tenemos tráfico no previsto con rumbo 329... No resulta muy agradable saber que los coreanos tienen esa tecnología.
I was late due to unscheduled slayage.
Llegué tarde por un exterminio sorpresa.