Untangle translate Spanish
142 parallel translation
Give me a minute to try and untangle myself.
Dame un segundo para intentar desenredarme.
Untangle that line.
Desenreda ese cable.
- Untangle the lantern first.
- Desenreda ese globo
Just tell me that you love me and you'll see how fast I untangle this...
Nomás dime que me quieres y verás que pronto desbarato todo esto.
It may take a week to untangle the situation for American and Russian intelligence,
Inteligencia necesitará una semana para esclarecer la situación.
"I've got to go through the machine once more and pray our atoms untangle."
"volver a pasar por la máquina con ella, y rezar para que los átomos se desenreden."
Yes, well, you see, you were reported killed in an air raid almost a year ago, and it'll be a fearful mess to untangle.
Sí, usted fue dada por muerta en un ataque aéreo hace casi un año, y va a ser difícil desenredar el embrollo.
You have tampered and poked and pulled, until what was an uncomplicated and basic urge on my part has been twisted into an emotional pretzel that might take the few remaining years of my life to untangle.
Ha manipulado, hurgado e intrigado, hasta que lo que era un simple deseo por mi parte se ha retorcido formando una especie de pretzel emocional que puede llevarme los pocos años que me quedan para desenredarlo.
If you get your motor started, maybe I can untangle this mess.
Si logra arrancar el motor quizás arregle este desastre.
Untangle that thing.
Desenreda eso.
Come aboard, and I'll untangle it.
Venga a bordo y lo desenredaremos.
We've got to untangle this, you know.
Tenemos que desenredar esto, ya sabes. Todo es bastante obvio para mí.
A bizarre murder has Montreal police baffled today as they attemp to untangle events leading to discover of two bodies in the Starliner apartments complex, early this afternoon
Un extraño asesinato ha dejado perpleja a la policía de Montreal, Intentan explicarse el descubrimiento... de dos cuerpos esta tarde en los apartamentos Starliner,
- Let me untangle it.
- Deja que lo suelte.
Now we are struggling to untangle ourselves.
Ahora estábamos luchando por desenredarnos.
Anton, you and I have a few miles of red tape to untangle.
- Hecho. Anton, usted y yo tenemos trámites burocráticos que arreglar.
Untangle the phone.
Desenreda el cable.
My life is in such a mess that anybody trying to untangle it will get knotted up like you.
Mi vida está tan mal que si alguién trata de desenredarlo se enrredará también así como tu.
Just gonna untangle this.
Tengo que desenredar esto.
MORSE : Serious Fraud can untangle that.
Grandes Fraudes puede desenredar todo eso.
Bart, I must know... how did you untangle my web?
Bart, dime cómo desentrañaste mi artimaña. Sí, Bart, dinos.
Defying death, raftmen untangle jams.
Desafiando la muerte, los balseros actúan con fuerza.
- Yes, if I can untangle it from this mess.
Sí. Si consigo desenredarlo de ese desastre.
Try to untangle his trachea and esophagus.
¡ Intente desenredarle la traquea y el esófago!
In the meantime, C.J., you'll untangle the press corps.
Mientras tanto, C.J., desenreda esta maraña.
Pay them to tangle it up, then you have to pay them to untangle them.
Pagarles para que enreden todo y luego pagarles para que lo desenreden.
YOU CAN'T JUST LEAVE IT LIKE THAT. WELL, HONEY, THEN, YOU CAN TAKE THEM IN AND UNTANGLE THEM.
No puedes simplemente dejarlo asi bueno, cariño, entonces puedes agarrarlo y desenredarlo
- They hired me... - Let me untangle this web.
Voy a desenredar esta tela de mierda.
I got a lot of logic to untangle.
Tengo que desenmarañar un montón de lógica.
I think I've managed to untangle the mess you've made.
Creo que logré deshacer el lío que hiciste.
So, come in next week,'cause I'm sure we can untangle that for you.
Asi que mira, vuelve la proxima semana, seguramente podremos arreglarlo.
If I untangle you, will you please get rid of the cornrows?
Si te libero, ¿ te desharás de las trenzas?
Can you untangle this mobile?
¿ Podéis ayudarme con esto?
As Planck tried to untangle what was going on here, he came up with an idea that was completely counter intuitive.
Y mientras Planck trataba de desenredar lo que estaba pasando, dio con una nueva idea que era completamente contraintuitiva.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Lo es. Bueno, ahora que ya has solucionado tu vida amorosa creo que es hora de dar un paso atrás y desenredar esta red de incesto que me gusta llamar la unión de Julie-Caleb. Piensa en ello.
Get on in there and untangle them Chilean sheep out of ours, I guess.
Ir allí y separar las ovejas chilenas de las nuestras.
He sees them... and Krishna... one of the expressions of the deity... says to him, you know... you'll never untangle the circumstances... that brought you to this moment.
El los ve y... y Krishna, una de las... expresiones de la deidad, le dice : " Nunca desenredarás las circunstancias que te trajeron a este momento.
We'll need a forensic accountant to untangle them. What kind of blackmail was he into?
Necesitaremos a un contador forense desembrollarlas.
- Untangle the net!
- ¡ Desenreda la red!
- Aatitaq... untangle the dog lines.
- Aatitaq... desenreda las correas de los perros.
If ropes become tangled, it can take hours to untangle them, hours of wasted time.
Si la cuerda se enreda, puede llevar horas desenredarla horas perdidas.
There's no bunk beds, so they cuddle up to keep warm, and they never untangle.
Entonces se abrazan para darse calor y nunca se separan.
That's a head of hair I'd like to untangle.
Esa es una cabeza de pelo que me gustaría desenredar.
The baby's gonna untangle himself.
El niño se desenredará él solo.
You can't just reach in there and untangle it?
¿ No pueden meterse ahí dentro y desatarla?
Or all over the lines that you then have to untangle.
O sobre las cuerdas que después deberás desenredar
We untangle the leads and put them back on.
Es desenredar las cuerdas y volver a colocarlas
I can untangle this. Okay?
Yo puedo desenredar esto, ¿ sí?
It took me years to untangle myself, Miss Grant, years.
Tardé años en liberarme, señorita Grant, años.
That's a difficult knot to untangle.
Éste es un nudo difícil de ser desatado.
Nothing spooks Operations more than a nosey cop,... so untangle yourself, now, before they do it for you.
Así que soluciónalo, ahora. Antes de que ellos lo hagan por ti.