English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Unwinding

Unwinding translate Spanish

43 parallel translation
It would have been impossible for anyone to remove the body... without unwinding the bandages that bound it.
Habría sido imposible que removieran el cuerpo... sin desenrollar los vendajes que lo sujetaban.
It would be like unwinding the inside of a golf ball.
Sería como desenrollar el interior de una pelota de golf.
He's unwinding.
- Se está desahogando.
Jun, unwinding?
¿ Quién, Jun?
Jun's unwinding.
Jun se desahoga.
And then, as it weakens, it's unwinding further and further up the shaft, until, right at the top, the easiest work is being done, the position it's in now, as a matter of fact.
Y luego, a medida que se debilita, se va desenrollando más y más arriba del eje cónico, hasta que, justo en el tope, se hace el trabajo más fácil, la posición es ahora, como una cuestión de hecho.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices. This is accomplished by an unwinding enzyme.
Su reproducción se inicia separando las 2 hélices mediante una enzima que las desenrosca.
Your spool is unwinding.
La hebra se te salio del carrete.
What are you talking about? You've been tense the last five days. It's just your nerves unwinding.
Has estado tenso los últimos 5 días, tus nervios se están relajando.
On the path unwinding
Nuestro gran legado
Excellent. Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
Lo mejor para relajarse después de un día difícil en la oficina.
I did it! Forget the past, there's nothing there, not even memories, just a road you never travelled, unwinding backwards to a place you never came from, where fruit grows on trees you never climbed, in an orchard where you lost your virginity to a boy called Timothy, who died of Horlicks poisoning before you were born.
Olvida el pasado, no hay nada allí ni siquiera recuerdos, sólo un camino desconocido, que corre hacia atrás hasta un lugar del que nunca viniste, donde hay árboles que nunca escalaste en el huerto donde perdiste la virginidad con un chico llamado Timothy que murió envenenado con leche malteada antes de que tú nacieras.
I was just unwinding a bit.
Solo estaba relajandose un poco.
Now. you are unwinding after a nice dinner of cocktail onions and lime wedges.
Estás relajándote después de una buena cena de cebollitas de cóctel y rodajas de lima.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
Yendo por la Rue Riquet, desembocaba en paisajes de gasómetros, de vías férreas, de estaciones de carga, que insinuaban en su desolación una progresión infinita.
And if you feel like unwinding, there's an indoor pool at the end of the hall.
Y si se sienten acalorados, hay una piscina al final del pasillo.
Looks like you could use a little unwinding.
Parece que te vendría bien un poco de relajación.
It's just my way of unwinding, you know?
Es mi manera de relajarme.
And so it's unwinding the string in the opposite way... and what we see is Deimos... is going further and further away from Mars.
Por lo que es como desenrollar la cuerda en sentido contrario y lo que vemos es cómo Deimos se va alejando poco a poco de Marte.
Her web is unwinding.
Su red se está expandiendo.
While mike was unwinding with a beer in the shower, I was gonna teach brick to kick a ball As only a mother can.
Mientras Mike se estaba relajando con una cerveza en la ducha, yo iba a enseñarle a brick a patear un balón como sólo una madre sabe.
We've been unwinding as Mr. Crane ruins Peyton Place for us.
Estuvimos relajándonos, mientras Crane nos arruinó Peyton Plaxe.
We both work a lot, so by the time we both get home from a 12-hour day, it's like unwinding.
- Las dos trabajamos mucho, de manera que cuando lleguemos a casa de 12 horas diarias, Es como desenrollarse.
He-Man put his heel right in my balls, did a pirouette! I can still feel them unwinding.
He-Man piso mis bolas e hizo una pirueta puedo sentir mi escroto estirarse
I'll start the lovely unwinding of your beauty...
Empezaré por relajarte, preciosa... Meenakshi...
Just as the stored energy of a tightly wound clock is released as it unwinds, the universe has been unwinding since the Big Bang, becoming ever more disordered.
Al igual que la energía almacenada de un reloj con la cuerda a tope se libera cuando se desenrrolla, el universo ha estado desenrrollándose desde el Big Bang, desordenándose cada vez más.
In front of the Gold Room, you have the "Unwinding Hours" sign.
Frente al Salón Dorado hay un letrero de "Las horas desenrolladas".
And so I see the "Unwinding Hours" sign as having to do with that thread.
Así que creo que el letrero de "Las horas desenrolladas" está relacionado con ese ovillo.
Justin, it's for unwinding.
Justin, es solo para relajarse.
Unwinding.
- Relajándonos.
Well, since were on the subject of unwinding, how'd your date go?
Bueno, ya que hablamos de relajación, ¿ Cómo estuvo tu cita?
I'm done. I'm done unwinding. I'm unwound.
Ya, ya estuvo, ya me oreé.
- They're... they're just unwinding after work, Gail,
- Ellos... solo están relajándose después del trabajo, Gail,
Unwinding in between all the exams.
Relajarse después de todos los exámenes.
The birth of a new DNA molecule begins when an unwinding protein separates the two strands of the double helix, breaking the rungs apart.
El nacimiento de una nueva molécula de ADN comienza cuando una proteína de desenrollado separa las dos cadenas de la doble hélice, rompiendo los peldaños.
These unwinding activities... your yoga, your video games... they miss the purpose of relaxation.
Esas actividades de relajación... su yoga, sus vídeo juegos... pierden el objetivo de la relajación.
Unwinding would be helpful for you in this situation.
Relajarte te ayudará en esta situación.
In the morning, my staff will meet with your staff and we will begin the work of unwinding our various commitments to each other.
Por la mañana, mi personal se reunirá con el suyo y comenzarán a trabajar para deshacer los diversos compromisos que tenemos.
Every decision about this party has been made for a reason, so before you go unwinding my hard work,
Cada decisión sobre esta fiesta se ha hecho por una razón, así que antes de ir desenrollando mi trabajo duro,
Instead of facing a notoriously unpredictable parole board and the showering with the boys, you'll be unwinding on a small banana plantation
En lugar de enfrentar a un notoriamente impredecible tribunal de libertad condicional y ducharte con los muchachos, estarás estirándote en una pequeña plantación bananera.
It's unwinding before our eyes.
Está desenrollándose ante nuestros ojos.
This is how the last act will be unwinding.
eso es todo, señores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]