English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Urged

Urged translate Spanish

502 parallel translation
Roloff urged Marja to tell him what happened.
Roloff presiona a Marja para que le diga qué pasó.
We urged you to keep liquid but you didn't.
Le rogamos que dejara efectivo y no lo hizo.
What terrifying secret was unfolding? Allan Gray felt certain of one thing : A soul in mortal distress was crying out for help, and a voice within urged him to heed that call.
Allan Gray sintió que, alguien en peligro de muerte estaba pidiendo ayuda, y se sintió impulsado a atender esa llamada.
- You wouldn't have done it if I hadn't urged.
Sabe lo que esta obra significa para mí. - Hasta he puesto dinero.
She has urged her height. And with her personage, her tall personage.
Presume de alta, y con su figura, su larga figura,
Poor guy spent his life in prison and urged me to follow in his footsteps, so... -
Se pasó la vida en la cárcel. Me recomendó seguir su ejemplo...
I have never urged Your Majesty to marry a Scot.
Nunca insté a Su Majestad a casarse con un escocés.
I never urged him...
No le presiono!
Mr Taylor, a respected citizen, had brought the evidence against this man and we urged him to resign.
El Sr. Taylor, un ciudadano respetable trajo evidencias contra este hombre y le pedimos que dimitiese.
Were you not urged by the evil advice of someone else?
¿ No fue alentado por el malvado consejo de otra persona?
Have you forgotten that you urged me to regard this house as still my home?
¿ Recordáis que me dijisteis que considerara esta casa como la mía?
The salesman showed her the bracelet urged her to clasp it on her wrist begged her to examine it under a more powerful light and then he excused himself.
El vendedor le enseñó el brazalete. Le instigó a probárselo. Le pidió que lo examinara a la luz.
Kane urged his country's entry into one war opposed participation in another.
Kane instó a la entrada de su país en una guerra y se opuso a que participara en otra.
I, myself, would never have dared to presume so soon... except that my aunt urged me to do so, knowing my true feelings.
Yo jamás me habría atrevido a tomarme esta libertad tan pronto. Pero mi tía me alentó a hacerlo cuando le dije lo que siento.
- Madame, you must forgive this... this ill-mannered haste. But my aunt urged me to speak at once.
Madame, tiene que perdonar esta conducta apresurada... pero mi tía me alentó a decírselo ya.
Federal investigation urged by Chamber of Commerce.
No es posible. Que se abra una investigación.
It was his idea. I never urged him.
Era una obsesión, yo no se lo pedí.
Powerful and respectable people in this community have come to me... have phoned to me repeatedly... have urged me not to deliver this sermon.
Gente poderosa y respetable de esta comunidad han venido a mí... me han telefoneado repetidamente... me han instado a no ofrecer este sermón.
They wouldn't know who's the jungle instinct that urged to kill a female that stood between you and a mate?
Ellos ignoran que el instinto animal te conduce a matar a la mujer que se interpone entre el macho y tú.
And because I urged him to keep away from Dark Oaks until tonight, he thinks I intended to hide her body during the day.
No se cree que hablara con Katherine después de que Frank le disparara y, como le rogué que no se acercara a Dark Oaks, piensa que intentaba ocultar el cadáver.
That same bill is urged which, in the eleventh year of the last king's reign, was likely to have been against us passed, but that the scambling and unquiet times did push it out of further question.
es el mismo proyecto que en el reinado del último rey casi se aprueba en contra de nosotros. Pero estos agitados tiempos lo presionaron
My good lord, how now for mitigation of this bill urged by the Commons?
Pero, Milord, ¿ cómo mitigaremos ese proyecto reclamado por los Comunes?
Haply, a woman's voice may do some good when articles too nicely urged be stood on.
Puede que la voz de una mujer rinda algún servicio
You persuaded me to stay here when - - when every instinct urged me to go away.
Me convenciste para que me quedara cuando insistía en irme.
Remember Smith, it was I who urged you to publish these three talented young men.
Y recuerde, querido Smith... que fui yo quien le animó a publicar a esos tres chicos con talento.
In her best interest, I urged her to plead guilty and ask for the court's mercy.
Por su propio bien, hice que se declarara culpable.
As a matter of fact I urged her to tell everything.
Yo le aconsejé que se lo contara todo.
And Mr McCurdy urged you not to do that, didn't he?
Y el Sr. McCurdy le pidió que no lo hiciera, ¿ verdad?
The president has urged all citizens to be on the alert for any information about this man, and to transmit such information immediately to the police, the army or the FBI.
El presidente ha pedido a los ciudadanos que estén alerta y que comuniquen cualquier información a la policía, al ejército o al fbi.
While the president made no effort to minimise the crisis, he urged people all over the country to remain calm.
El presidente no ha querido restar importancia a la crisis, y ha pedido a los ciudadanos del país que mantengan la calma.
Max, remember, it was I who urged my government to make this deal with you.
Max, recuerda, fui yo quien instó a mi gobierno a tratar contigo.
Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith.
Mientras, en Roma, el Papa instó a tener fe y paciencia.
The station and the nearby streets are their other hunting grounds. From nine onwards, the commuters increase in number, urged to seek a quick fling as they are so far from home.
La Estación y las calles adyacentes son el segundo punto de referencia... porque a partir de las 9 de la noche, aumenta el número de viajeros que al estar lejos de casa, buscan una aventura fácil.
Decius, well urged.
Buena pregunta, Decio.
I urged you further, and then you scratched your head and too impatiently stamped with your foot.
Te insistí... te rascaste la cabeza y pisaste duro son impaciencia.
I urged him not to say a word.
Le pedí encarecidamente que no dijera ni una palabra.
When I urged... that a search be made for Nathaniel Greening, two days missing, I was told that a search was useless, that he was last seen in the churchyard, after sundown, and so must have met a monstrous fate at Redbeard's hands.
Cuando recomendé... que se organizara la búsqueda de Nathaniel Greening, que llevaba dos días ausente... se me dijo que era inútil que fue visto por última vez en el cementerio, después de la puesta del sol y que debió encontrar un monstruoso destino a manos de Barbarroja.
Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Pero como el lazo de nuestra amistad es tan frágil aún, no debemos exponerlo a que se rompa, lo que sucedería de ser numeroso el cortejo.
Thou knowest our reasons urged upon the way.
Conocisteis nuestras razones mientras veníamos hacia aquí.
Then he was urged to tell my tale again -
Supliqué a éste que repitiera mi discurso.
That night, a policeman urged me to inform the police chief, and several workers were arrested.
Un guardia municipal me aconsejó que avisara a la policia. Detuvieron a varios obreros.
When he could have gone, and I urged him to go... he chose to stay and see us through to safety.
Cuando pudo haber escapado y le rogué que se fuera... eligió quedarse para salvarnos a nosotros.
You urged him?
Lo instaste?
You recall that private detective you urged me to hire two months ago, Malcolm Purdy, the same little fellow who reported Eve's quiet liaisons with Tom Ward to me?
¿ Usted recuerda al detective privado que me instó a contratar hace dos meses, Malcolm Purdy, el mismo muchachito que me informo de la aventura de Eva con Tom Ward? .
Premier Reynaud said the situation was serious but not hopeless, and urged all citizens to remain calm.
El presidente Reynauld ha dicho que la situación es seria, pero hay esperanza, y ha pedido a los ciudadanos que mantengan la calma.
O trespass sweetly urged!
o dulcemente transgresión!
The sisters are urged not to take sides... and not to participate in any activity against the forces of occupation... so that the orderly life of the community is not disturbed... and so that our hospital work may go on without confusion.
Se les pide a las hermanas no tomar posiciones y no participar en ninguna actividad contra las fuerzas de ocupación así la vida ordenada de la comunidad no es interrumpida y así la actividad del hospital puede seguir sin confusión.
He urged me, again and again... not to tell you about it.
He decidido hablar con Vd directamente. Una y otra vez él me ha rogado guardar silencio.
An affection which I don't deny I urged,
Un afecto que, no puedo negarlo, yo propicié.
So, what urged the good priest to come inside the devil's lair?
¿ Qué puede haber traído a un fraile de Viena a la guarida del diablo?
He urged me to do this.
- ¡ Sor Ana María!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]