Vague translate Spanish
1,977 parallel translation
Look, the point is, I'm the only one with even a vague hope of getting there before nightfall.
Mirad, el caso es que yo soy el único con una remota posibilidad de llegar antes de que anochezca.
It's not obvious. Now you're being too vague.
Estás siendo demasiado vago.
The statement by the police was very vague.
Las declaraciones de la policía fueron muy vagas.
Can you program that? It's a little vague, Mr. Gordon.
- Es un tanto vago, Sr. Gordon.
That's why I'm a vague blur.
Incluso lo es tu gestor bancario.
Just vague images
Como ya he dicho, tengo imágenes vagas.
It seems so distant and vague, who could swear it was just a dream.
Parece tan lejano y vago, que podría jurar que fue sólo un sueño.
Do forgive me if me head's a little vague
Perdone si mi cabeza está vaga
He had no grand scheme, no strategy no agreement with higher authorities nothing beyond a vague longing for glory and a generalized wish for revenge against Robert Ford.
No tenía un gran plan, ninguna estrategia ningún acuerdo con las autoridades nada fuera de un vago anhelo de gloria y un deseo de venganza generalizado contra Robert Ford.
- Well, that's vague.
- Es algo impreciso.
It does have the vague air of menace.
Tiene un aire vagamente siniestro.
I couldn't stop running it over and over and over in my mind, the vague and distant suspicion that we never understood what happened that night, what our role was.
No podía sacarme de la cabeza la vaga y lejana sospecha de que nunca entendimos qué sucedió esa noche cuál fue nuestro papel.
Well, the statutes are vague, and we found no relevant precedents.
Los estatutos son algo vagos, y no encontramos precedentes relevantes.
Fuck, I'm getting vague.
Carajo, me estoy poniendo impreciso.
The language gets rather vague on gross versus net liability.
El lenguaje está algo impreciso en cuanto al bruto versus pasivo en concepto neto
- Don't turn vague.
- No me evites.
Stop being so vague.
No seas tan elusivo.
# Wherever I may roam #
Vague por donde vague
- Ohh! - # Wherever I may roam #
Vague por donde vague
I was still calling you, I do not like the vague but can you Thursday babysitting?
Iba a llamarte, odio preguntarte pero ¿ podrías el jueves en la noche?
When you were vague about her past I assumed that was because you didn't want me to know that she was adopted.
Cuando investigue sobre su pasado, estaba convencida que para mí habia sido adoptada.
Is that all, or have you got anything more vague?
¿ Eso es todo, o tiene algo más vago?
it's very vague! What does that mean?
Es decir, no sé muy vaga. ¿ Qué significa?
Vague similarity, but - It's him.
No. Vaga similitud, pero...
- If I told you, I have the vague feeling to lose my temper what would you say?
Si te dijera que creo que me estoy volviendo loco... ¿ Qué dirías?
- I simply have the vague feeling to lose my temper.
Simplemente creo que me estoy volviendo loco.
I would act so vague when I saw him, so forgetful, he'll realise he has no hold over me.
Yo actuaría en forma vaga cuando lo viera. Tan despistada que él entendería que no teníaa control sobre mí.
Feels like a vague dream.
Siento como un vago sueño.
Objection. Vague and irrelevant.
Objeción, vaga e irrelevante.
Ladies and gentlemen of the Cabinet, the 25th amendment is purposely vague on how you're supposed to judge if a president is unable to discharge his duties.
Damas y caballeros de este gabinete la vigésimo quinta enmienda es deliberadamente errática en cómo se supone que juzguen la incapacidad del Presidente para ejercer su cargo.
By Paradise port fa walls, but in hell vague so cluttered manga.
En las paredes del Paraíso fa puerto, pero en el infierno tan vaga manga desordenada.
That's pretty vague, Felicia.
Eso es muy impreciso, Felicia.
But the thing that really bitched me out the most the thing I really couldn't stand, was the insider thing because it's just so vague, right?
"Aquí está de nuevo el tipo que sigue prometiendo hacer el Titanic de la comedia pero sigue entregando The Avengers"?
Detective Celluci will only remember my visit as a vague dream.
El detective Celluci sólo recordará mi visita como un sueño vago.
Okay, listen to me very carefully, and this is no time to be vague.
Vale, escúchame atentamente, y este no es el momento de ser imprecisos.
So far it's just pages and pages of vague platitudes.
Hasta ahora es sólo un montón de páginas con vagas obviedades.
All you've got is a vague phone conversation.
Todo lo que tenéis es una conversación telefónica muy vaga.
All you've got is a vague phone call.
Todo lo que tenéis es una vaga llamada de teléfono.
Oh, and FYI, I happen to like the voiceovers on Grey's Anatomy, except for when they're really vague and generic.
Y, para tu información me gustan los comentarios de Grey's Anatomy. Excepto cuando son realmente vagos y genéricos.
Therapy is a vague and inexact process.
La terapia es un proceso vago e inexacto.
He's being vague, thinks it'll worry us.
Está siendo evasivo, cree que nos preocupará.
- No, it's really vague.
- Es vago. - No, es realmente vago.
The laws are vague and they contradict each other... dimple, no dimples, sunshine standard.
Las leyes son vagas y se contradicen... depresión, no depresión, estándar soleado.
He's being so vague.
Era poco preciso.
I get very nervous when kitty's vague.
Me pone muy nervioso cuando Kitty vaguea.
I floated around, I traveled.
Vagué por ahí, viajé.
- Still vague. No, I'm not.
Sí es claro.
These guys love war and this is a great one,'cause it's vague and it's scary and it's expensive.
Esos tipos aman la guerra, y esta es una genial,
I wandered'til I couldn't wander anymore.
Vagué hasta que yo no pueda vagar ya.
Nowhere, I just wandered the roads.
A ningún sitio, sólo vagué por las carreteras.
MIGHT BE HERE BUT IT'S ALWAYS REALLY VAGUE.
Me las es siempre bien vago.