Vanish translate Spanish
1,662 parallel translation
How he is than Do you vanish?
¿ Cómo es que te desapareces?
If those aims vanish, the nation must take responsibility.
Si esos objetivos desaparecen la nación debe responsabilizarse.
Teeth and hair didn't vanish
Los dientes y el pelo no se desvanecen.
Any chance for peace in the Middle East will vanish forever.
Cualquier posibilidad de paz en el Medio Oriente desaparecerá para siempre.
People don't just vanish.
La gente no solo se desaparece.
The last ten years are just gonna vanish like a dream.
Los últimos diez años desaparecerán como un sueño.
Letting the dreams of this team just vanish.
Dejas que los sueños de este equipo se desvanezcan.
You're such a promising young talent, I'd hate to see an opportunity like this vanish like the keyhole on this wall here
Tiene un talento prometedor. Odiaría que esta oportunidad se desvaneciera...
If you want to vanish, why go through the trouble?
Si quieres desaparecer, ¿ por qué molestarse?
Vaughan uses Petcal to help bring the drugs in and make the money vanish.
Vaughan usa Petcal para ayudar a entrar las drogas y hace desaparecer el dinero.
I've got to vanish.
Tengo que desaparecer.
You'd best vanish.
Será mejor que te marches.
People do not just vanish! He has to be someplace, so go there and look!
La gente no desaparece vamos allí ¡ y busquemos!
All we found was this. People do not just vanish.
- ¿ Cómo no pudieron encontrarlo?
And it shot down a beam and made everyone... and everything inside the Fotohut vanish.
Y derribó un rayo e hizo todo el mundo... Y todo dentro de la Fotohut desaparecer.
Even smoke can create shapes They vanish as quickly as they are born
El humo también sabe crear formas... que se desvanecen tan pronto como nacen.
The car doesn't vanish, Evan.
El auto no desaparece Evan.
As for fireflies... they just vanish without a trace
En cuanto a las luciérnagas... simplemente desaparecen sin dejar rastro
Where did you vanish to?
¿ Dónde te metes?
Will soon vanish
Ellas también pronto desaparecerán.
And the money can't just vanish.
Y el dinero no se puede haber desvanecido así como así.
It'll vanish in a flash.
No te vas a dar cuenta y no estará.
For now, these phenomena continue... but may well vanish within a few months.
Por ahora el fenómeno continúa pero pueden remitir en unos meses.
When we expire perhaps we change, at most, but never vanish
Al morir solo cambiamos, pero no desparecemos. No.
DR. OGDEN : Nonsense. It can't just vanish.
Eso no puede solamente desaparecer.
- [Chuckling] I said two things. First of all... since you can't stand the idea of my making "42-five" like you... when you see me coming into this chamber each day, vanish.
Dije dos cosas : " En primer lugar... ya que no puede soportar la idea de que yo gane 42.5 como Ud... cuando me vea entrar en la Cámara a diario, desaparezca.
Vanish until I take my seat, so you won't have to confront me with this 42-five.
Desaparezca hasta que me siente para que no me mencione lo de los 42.5 ".
"Get down on your knees and suck my dick," "and afterwards vanish into thin air."
"Arrodíllate y chúpamela y luego esfúmate".
My name will shine and the problems will vanish!
Mi nombre brillará, mis problemas se irán.
Afraid to vanish under my anchorwoman image.
con miedo a desaparecer bajo mi imagen de presentadora.
The agreed sum has been paid, so please vanish from our lives.
La cantidad acordada se pagó, entonces por favor desaparezca de nuestras vidas.
The child is no longer yours, vanish from our lives.
El niño no es más suyo, desaparezca de nuestras vidas.
My servants always vanish in the afternoon!
¡ Mis sirvientas siempre desaparecen por la tarde!
Vanish?
¿ Desaparecen?
We bandits got to vanish like smoke
Los ladrones tenemos que desvanecernos como el humo.
They wear masks Then they vanish
Llevan máscaras y desaparecen.
I'll be back Sweetheart, don't vanish again
Volveré, cariño. No vuelvas a desaparecer.
.. otherwise they will simply vanish.
Si no lo haces, simplemente se desvanecen.
Let us go, then stick with what's always worked... vanish into slipstream.
déjanos ir. luego continúa con lo que siempre has trabajado... te desvaneces en el torbellino.
She didn't just vanish.
No desapareció simplemente.
I've been investigating Morris for a few weeks now trying to figure out why so many of his suspects over the last five years just vanish or mysteriously wind up dead.
He investigado a Morris desde hace semanas para averiguar por qué tantos de sus sospechosos de los últimos cinco años se desvanecían o aparecían misteriosamente muertos.
Because I'm about to disappear, vanish forever, cease to exist.
Porque estoy a punto de esfumarme, desaparecer, dejar de existir.
Don't expect them to vanish overnight.
No esperes que se desvanezcan en una noche. Paciencia.
Did have an eye on the meatloaf, vanish.
Un albondigón mío desapareció.
Hundreds of children vanish every year from my country, and Thailand, and Albania.
Cientos de niños desaparecen cada año de mi país y de Tailandia, y de Albania.
It's not much to go on, but if he was having an affair with a married woman, we have a motive for someone wanting him to vanish.
No es mucho, pero si él tenía un romance con una mujer casada podría ser que alguien fuera por él.
Jeez, with an act like that, you should be in Vegas making tigers vanish into thin air.
Dios, con una actuación como esa, deberías estar en las Vegas haciendo desaparecer tigres en el aire.
And how weird it was that someone could walk into your life, have such a big impact and then vanish just like that, never to be seen again.
Y si era muy raro que alguien pudiese entrar en tu vida e influir tanto en ella para luego irse sin más y no volverlo a ver.
Vanish for three weeks.
Te desapareciste por tres semanas.
Where did it vanish?
¿ Dónde desapareció?
- We should have a volunteer vanish on every campaign.
- Deberíamos tener una desaparición de un voluntario en cada campaña.