Venerable translate Spanish
336 parallel translation
Reverend Father, allow us to participate in your concerns!
Venerable Padre, ¡ permítanos preocuparnos con vos!
Hereby we announce that our venerable lord and owner Count Šándor orders his serfs to pay 5O pennies.
! Se da a conocimiento, que su ilustrado seòor y amo, el conde Šándor ordena a sus súbditos que hoy día entregue cada uno 50 piezas!
She visits a venerable temple in the domain to pray to the gods.
Ella suele visitar un templo para rezar a los dioses.
Or you, Amenmesés, Venerable son of the ancient dynasty
O a ti, Amenmesés, venerable hijo de la antigua dinastía
Your venerable grandfather will die of shame.
Tu venerable abuelo se morirá de vergüenza.
Most venerable grandfather, Your wish great respect from myself.
Honorable abuelo, siento gran respeto por tu deseo.
May I present you to my venerable friend Keen Lung?
Permítame presentarle a mi venerado amigo Keen Lung.
The celestial Keen Lung sent me... to his gracious friend Lee Wong in Shanghai... who sent me to the worthy Ma Sing in San Francisco... who sent me to the venerable Fu Chi...
El Celestial Keen Lung me mandó... a su agraciado amigo Lee Wong en Shanghai... quien me envió al digno Ma Sing de San Francisco... quien me mandó al venerable Fu Chi...
I've read your books for so many years and years, I thought you were old Gentleman.
He leído varias de sus novelas y me lo imaginaba como un anciano venerable.
Venerable grandparent once have large holdings... in fan-tan house.
El venerable abuelo una vez tuvo una participación en un casino.
Ladies and gentlemen, I give you a toast. To the firm of Dillard and Sons, a venerable institution... a financial colossus with branches in New York...
Damas y caballeros haré un brindis... por la firma Dillard e Hijos venerable institución, ¡ coloso financiero!
I even persuaded him to replace the venerable garment that had become another Brookfield tradition.
Incluso le convencí para que renovase su venerable toga que había llegado a ser en Brookfield una tradición.
- What's that? - O great and merciful master!
- Venerable amo.
- O great and merciful master... let me out, and I'll grant you three wishes.
Venerable amo, suéltame y te concederé tres deseos.
Sold to the noble and most venerable Kassim Baba.
Vendida al noble y venerable Kassim Baba.
On Thursday the 27th at 6 : 30 pm, there will be a total eclipse of the sun.
27 jue. S. Beda el Venerable. A las 18 : 30 se producirá un eclipse de sol total.
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year.
El Ville de Nancy era un buque a vapor venerable... que se revuelca por las aguas estancadas del mundo año tras año.
Fear not, thou venerable grotesque. I guess its great worth.
No temas, venerable grotesca mujer, sé que tiene mucho valor.
That you've even allowed a professional football player to wear the venerable colors of St. Anthony's.
Que incluso has permitido que un jugador profesional... vista los venerables colores de St. Anthony.
What is your honourable father's name?
- ¿ Cómo se llama su venerable padre?
Venerable brother, don't think badly of them.
Venerable hermano, no pienses mal de ellos.
I have been asked by the most venerable father, Bishop of Lodi, to bring him to you.
He sido requerido por el venerable padre, el obispo de Lodi, para traerlo hasta vos.
Why, or for what, our kinsmen are committed... is all unknown to me, my gracious lady.
Por qué han encarcelado a vuestros parientes... lo ignoro en absoluto, mi venerable señora.
My gracious lady, go, and thither bear your treasure and your goods.
Id, mi venerable señora. Y llevaos allá vuestro tesoro y vuestros bienes.
I wish you bon appetit, venerable father.
Os deseo buen apetito, venerable padre.
Beneath your benevolent exterior, you're as hard as nails.
Tras esa fachada de venerable anciano hay un ser duro como una piedra.
This venerable old lady is Mr Vogler's grandmother.
Esta anciana venerable es... la abuela del Sr. Vogler.
Venerable Hokai, why do you hate me so much?
Reverendo Hokai, ¿ porque me odia usted tanto?
A man with the venerable look of a priest took my bag and my blanket.
Un compañero con el venerable aspecto de un padre de la iglesia me robó el morral, el sarape.
Venerable sir...
- Venerable señor... - Tenga buen viaje.
Venerable sir...
- Venerable señor...
His most worshipful Majesty, the Grand Master of the Blessed Virgin order aimed to let Your Majesty know gracious King, with all due respect and esteem that not only the Lithuanians but also many Poles help the rebelling pagans in Samogitia
El Gran Maestre de la Orden Teutónica, su venerable merced, ha mandado comunicar a Vuestra Majestad, con todo el respeto que os debe, que no sólo los lituanos, sino también muchos polacos, ayudan a los paganos rebeldes.
The SS Claridon, a proud ship, a venerable ship.
El SS Claridon... un barco orgulloso y venerable.
Greetings, venerable Henderson.
Venerable Henderson, bienvenido.
Here, the memory of the deceased, all of them, is so happy, and this place is yet so pathetic, that we could shed a tear or two over the small graves of these venerable creatures.
Hoy la alusión a la muerte es tan feliz... y este ambiente es tan patético, que hasta nosotros podríamos verter una lágrima sobre estas pequeñas tumbas de ilustres criaturas.
Blue like his pictures that sell like hot cakes in Paris. Blue like the event that our camera is approaching, which most venerable critics consider as the utmost Klein masterpiece, whose dominant color, as any connoisseur may guess, happens to be blue.
Azules son sus padres, y Azul Final es la obra que viene, para muchos, su obra maestra... en la que los conocedores podrán captar que el azul es el color dominante.
To paraphrase the venerable adage... we shall kill 2 birds with one pillow.
Para parafrasear el venerable refrán, mataremos dos pájaros con una almohada.
Let the spirit of our ancient and venerable family inspire all of you with peace and harmony. And link your hearts in all true faith, hope and charity.
Que el espíritu de nuestra antigua y venerable familia os inspire paz y armonía a todos y una vuestros corazones con verdadera fe, esperanza y caridad.
If it is not our venerable colleague!
¡ Vaya, nuestro venerable colega!
I've called this meeting today to say how pleased I am with the way all of you have worked together put shoulder to shoulder and succeeded in turning this venerable family publication into the filthy rag it is today.
He convocado esta reunión hoy para decir lo satisfecho que me siento del modo que todos vosotros habéis trabajado juntos hombro con hombro y habéis conseguido convertir esta venerable publicación familiar en esta revista mugrienta que es hoy.
Venerable, devious, a little ambivalent.
Venerable, retorcido, un poco ambivalente.
I like my professors stooped and ven... Venerable.
Un catedrático debe estar encorvado... y venerable.
Venerable Herhor, the road is blocked by a canal!
Hombre Santo... El barranco está cortado por un canal.
And if she wants to talk with you?
Si acaso tu venerable madre desea hablar conmigo...
In name of the venerable Herhor, I forbid you to talk about that tribute!
En nombre de su Excelencia Herhor, prohíbo que se mencione la palabra tributos.
The venerable Mefres and Mentesufis want to see you.
Príncipe, los santos hombres Mefres y Mentesufis desean hablar contigo urgentemente.
A venerable old gentleman.
Uno de los principales directores de mi padre. Un venerable y anciano caballero.
release me, venerable brother Commander.
Libérame, venerable hermano comandante.
The Shogun's dog.
¡ Es el venerable perro!
The August Dog is passing!
¡ Está pasando el venerable perro!
I'm sure that boat's your mother's.
¡ Tu venerable madre!